Video of this song from youtube
Videos of this song are available at YouTube, however embedding of these videos is not available.
You can visit these YouTube links for videos of the song:
https://www.youtube.com/watch?v=KWJqofzuR3I
https://www.youtube.com/watch?v=ardgJqO1Xj4
Advertisement
Adao Naaz Ko Zaalim - अदाओं नाज को जालिम
SingerSudha Malhotra, Shamshad Begum
Music byS D Batish
LyricistQamar Jalalabadi
Actor
CategoryMujra Songs
MovieTipu Sultan (1959)
Lyrics of Adao Naaz Ko Zaalim - अदाओं नाज को जालिम
adao naaz ko zalim teri shemsheer kahate hai
kaleje me jo chubh jaye usi ko teer kahate hai
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
dahi zamalu wah ji wah zama lu
dahi zamalu wah ji wah zama lu
are jara karke mehrbaniya
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
aaye kitne bazar me lute
aaye kitne bazar me lute
sari bazi sanam tere khote oye khote
are jara karke mehrbaniya
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
dahi zamalu wah ji wah zama lu
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
apne dil me chhupa ke jo mile ishq pura
hum to mehfil mei naye dil laga baithe
teri aankho se aankhe mila ke sanam
hum to jaan pe jaan shikar baithe
apni aankho me teri tasveer dekhi
hum to pani mien aag laga baithe
humne ghar chhoda duniya ka dar chhoda
teri zulfo ke saaye me aa baithe
aaye kitne bazar me akele
aaye kitne bazar me akele
hu jao jao ji majnu hatele
yu akele hume chhede kanhiya
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
dahi zamalu wah ji wah zama lu
dahi zamalu wah ji wah zama lu
tauba tauba ye jawaniya
bago me thi koi koyal jo karti thi ishare
tera mithi kamini jo ran me thi talvaar
mai to malghar ki chhori hu bikaner se aai
mai to malghar ki chhori hu bikaner se aai
are raste me jab chalat firat to kadamo me juta
rat me jab sardi laagi tab garam shol me chhupa
main to malghar ki chori hu bikaner se aai
aaye kitne bazar me surma
aaye kitne bazar me surma
ho badi thi to aankho me surma
oh surma le li tune baliya
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
dahi zamalu wha ji wha zama lu
dahi zamalu wha ji wha zama lu
tauba tauba ye jawaniya
kaleje me jo chubh jaye usi ko teer kahate hai
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
dahi zamalu wah ji wah zama lu
dahi zamalu wah ji wah zama lu
are jara karke mehrbaniya
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
aaye kitne bazar me lute
aaye kitne bazar me lute
sari bazi sanam tere khote oye khote
are jara karke mehrbaniya
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
dahi zamalu wah ji wah zama lu
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
apne dil me chhupa ke jo mile ishq pura
hum to mehfil mei naye dil laga baithe
teri aankho se aankhe mila ke sanam
hum to jaan pe jaan shikar baithe
apni aankho me teri tasveer dekhi
hum to pani mien aag laga baithe
humne ghar chhoda duniya ka dar chhoda
teri zulfo ke saaye me aa baithe
aaye kitne bazar me akele
aaye kitne bazar me akele
hu jao jao ji majnu hatele
yu akele hume chhede kanhiya
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
dahi zamalu wah ji wah zama lu
dahi zamalu wah ji wah zama lu
tauba tauba ye jawaniya
bago me thi koi koyal jo karti thi ishare
tera mithi kamini jo ran me thi talvaar
mai to malghar ki chhori hu bikaner se aai
mai to malghar ki chhori hu bikaner se aai
are raste me jab chalat firat to kadamo me juta
rat me jab sardi laagi tab garam shol me chhupa
main to malghar ki chori hu bikaner se aai
aaye kitne bazar me surma
aaye kitne bazar me surma
ho badi thi to aankho me surma
oh surma le li tune baliya
dahi zamalu tauba tauba ye jawaniya
dahi zamalu wha ji wha zama lu
dahi zamalu wha ji wha zama lu
tauba tauba ye jawaniya
Poetic Translation - Lyrics of Adao Naaz Ko Zaalim - अदाओं नाज को जालिम
Your charms, O cruel one, a sword they name,
That pierces the heart, a fiery, piercing flame.
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting grace,
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting space.
Ah, Jamal, praise to you, I embrace,
Ah, Jamal, praise to you, I trace.
Show mercy, a tender face,
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting chase.
Many came to the market, and were plundered,
Many came to the market, and were sundered.
All bets are lost, my love, your heart's a lie,
Show mercy, beneath your sky.
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting tie,
Ah, Jamal, praise to you, I fly.
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting sigh.
In my heart, I hide the love that's true,
In a crowded hall, a new heart I drew.
Meeting eyes, my love, with your gaze,
I became the hunted, in life's maze.
In your eyes, I saw your image bright,
And set fire to water, in the night.
I left my home, the world's fear I shed,
Beneath your tresses, my soul is wed.
Many came to the market, alone,
Many came to the market, unknown.
Go, go, Majnu, leave me be,
Such a lone heart, Krishna, you see.
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting decree,
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting liberty.
Ah, Jamal, praise to you, I agree,
Ah, Jamal, praise to you, I decree.
Youth's fleeting, ah, misery.
In the gardens, a cuckoo's whispered call,
Your sweet seduction, a sword for all.
I am a girl of Malghar, from Bikaner's sand,
I am a girl of Malghar, from that land.
On the path, when love did call, in my shoes,
When the night grew cold, in a warm embrace, I choose.
I am a girl of Malghar, from Bikaner's face.
Many came to the market, with kohl-lined eyes,
Many came to the market, with dark disguise.
It was grand, with kohl, in those eyes,
Oh, kohl, you took away my sighs.
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting lies,
Ah, Jamal, praise to you, I rise.
Ah, Jamal, praise to you, I devise.
Youth's fleeting, ah, surprise.
That pierces the heart, a fiery, piercing flame.
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting grace,
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting space.
Ah, Jamal, praise to you, I embrace,
Ah, Jamal, praise to you, I trace.
Show mercy, a tender face,
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting chase.
Many came to the market, and were plundered,
Many came to the market, and were sundered.
All bets are lost, my love, your heart's a lie,
Show mercy, beneath your sky.
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting tie,
Ah, Jamal, praise to you, I fly.
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting sigh.
In my heart, I hide the love that's true,
In a crowded hall, a new heart I drew.
Meeting eyes, my love, with your gaze,
I became the hunted, in life's maze.
In your eyes, I saw your image bright,
And set fire to water, in the night.
I left my home, the world's fear I shed,
Beneath your tresses, my soul is wed.
Many came to the market, alone,
Many came to the market, unknown.
Go, go, Majnu, leave me be,
Such a lone heart, Krishna, you see.
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting decree,
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting liberty.
Ah, Jamal, praise to you, I agree,
Ah, Jamal, praise to you, I decree.
Youth's fleeting, ah, misery.
In the gardens, a cuckoo's whispered call,
Your sweet seduction, a sword for all.
I am a girl of Malghar, from Bikaner's sand,
I am a girl of Malghar, from that land.
On the path, when love did call, in my shoes,
When the night grew cold, in a warm embrace, I choose.
I am a girl of Malghar, from Bikaner's face.
Many came to the market, with kohl-lined eyes,
Many came to the market, with dark disguise.
It was grand, with kohl, in those eyes,
Oh, kohl, you took away my sighs.
Ah, Jamal's beauty, youth's fleeting lies,
Ah, Jamal, praise to you, I rise.
Ah, Jamal, praise to you, I devise.
Youth's fleeting, ah, surprise.
Comments on song "Adao Naaz Ko Zaalim"
DC Sharma on Saturday, January 09, 2010
Awesome song. Thanks for giving us this one. I have enjoyed this one
Awesome song. Thanks for giving us this one. I have enjoyed this one
Tipu Sultan (1959) - Movie Details
Film CastJairaj, Anita Guha, Suresh, Roopmala, JeetbalaSingerAsha Bhosle, Mohammed Rafi, Shamshad Begum, Sudha MalhotraLyricistKaif Irfani, Qamar Jalalabadi, Rahil GorakhpuriMusic ByS D BatishDirectorJagdish GautamExternal LinksTipu Sultan at IMDB
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement


Aye jamalo, toba toba yeh jawaniyan. Such a song has been recorded in
Pashto language during 1935 and the other in Sindhi language. Trio are
sweet in their places. Credit of excellency goes to this song having
excellent video. The music lovers will certainly appreciate your efforts in
finding such gems.