Video of this song from youtube
Advertisement
Ae Dil Meri Jaan Teri Manzil Hai Kaha - ऐ दिल मेरी जां तेरी मंजिल है कहाँ
Lyrics of Ae Dil Meri Jaan Teri Manzil Hai Kaha - ऐ दिल मेरी जां तेरी मंजिल है कहाँ
aye dil meri jaan teri manzil hai kaha
rah bar na rahi hai dur tak syahi hai
raste sabhi hai anjane anjana har shama
aye dil meri jaan teri manzil hai kaha
raat din tujhe hai kiski juftju
dard ban gayi ye kiski aarju
raat din tujhe hai kiski juftju
dard ban gayi ye kiski aarju
arman hai kyo divane
koi inhe kaise jane tuhi apna rajdar
aye dil meri jaan teri manzil hai kaha
dhul hai jami dhuaa hai aasman
khauf ka agar irada hai javan
dhul hai jami dhuaa hai aasman
khauf ka agar irada hai javan
aandhi ho ya ke tufan
sham bhar ke sab hai mehman
nahi rukte karva
aye dil meri jaan teri manzil hai kaha
rah bar na rahi hai dur tak syahi hai
raste sabhi hai anjane anjana har shama
aye dil meri jaan teri manzil hai kaha
raat din tujhe hai kiski juftju
dard ban gayi ye kiski aarju
raat din tujhe hai kiski juftju
dard ban gayi ye kiski aarju
arman hai kyo divane
koi inhe kaise jane tuhi apna rajdar
aye dil meri jaan teri manzil hai kaha
dhul hai jami dhuaa hai aasman
khauf ka agar irada hai javan
dhul hai jami dhuaa hai aasman
khauf ka agar irada hai javan
aandhi ho ya ke tufan
sham bhar ke sab hai mehman
nahi rukte karva
aye dil meri jaan teri manzil hai kaha
Poetic Translation - Lyrics of Ae Dil Meri Jaan Teri Manzil Hai Kaha - ऐ दिल मेरी जां तेरी मंजिल है कहाँ
Oh heart, my soul, where lies your final shore?
No guide, no path, just ink that stretches evermore.
All roads unseen, each flame a stranger's face,
Oh heart, my soul, where lies your resting place?
Day and night, for whom does longing burn?
Whose desire has become this painful turn?
Day and night, for whom does longing yearn?
Whose desire has become this painful burn?
Why these wild desires, a madman's plea?
Who can fathom them? Your secret, only you can see.
Oh heart, my soul, where lies your destiny?
Dust on earth, and smoke that fills the sky,
Fear's intent, if youth should dare to try.
Dust on earth, and smoke that clouds the blue,
Fear's intent, if youth should see it through.
Though storms may rage, and tempests fiercely blow,
All things are guests, in evening's afterglow.
The caravan moves on, its journey true.
Oh heart, my soul, where lies your rendezvous?
No guide, no path, just ink that stretches evermore.
All roads unseen, each flame a stranger's face,
Oh heart, my soul, where lies your resting place?
Day and night, for whom does longing burn?
Whose desire has become this painful turn?
Day and night, for whom does longing yearn?
Whose desire has become this painful burn?
Why these wild desires, a madman's plea?
Who can fathom them? Your secret, only you can see.
Oh heart, my soul, where lies your destiny?
Dust on earth, and smoke that fills the sky,
Fear's intent, if youth should dare to try.
Dust on earth, and smoke that clouds the blue,
Fear's intent, if youth should see it through.
Though storms may rage, and tempests fiercely blow,
All things are guests, in evening's afterglow.
The caravan moves on, its journey true.
Oh heart, my soul, where lies your rendezvous?
Comments on song "Ae Dil Meri Jaan Teri Manzil Hai Kaha"
Do Shikari (1979) - Movie Details
Film CastBiswajeet, Rekha, Vinod Khanna, Amjad Khan, Joginder Shelly, Alka, Padma Khanna, Helen, Mac Mohan, Keshto MukherjeeSingerDeedar Singh Pardesi, Asha Bhosle, Kishore KumarLyricistJan Nisar AkhtarMusic ByChitraguptaProducerKuljit PalExternal LinksDo Shikari at IMDB YouTubeDo Shikari at YT
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement


beautiful visuals and cool song