Video of this song from youtube
Advertisement
Baharo Ka Zamana - बहार का जमाना
thumb coming soon
Baharo Ka Zamana
4.20 - 5 votes
SingerSuraiya Music byGhulam Mohammad LyricistShakeel Badayuni Actor Category MovieMaalik (1958)
Lyrics of Baharo Ka Zamana - बहार का जमाना
ki kar di jhalak nur ki muh par nahi aati
hum rinto mein wo sahil lag nahi aati
bach jaye jwani mein jo dunmiyan ki hawa se
hota hai farishta koi insan nahi hota
nakab rukh se hatao ke raat jaati hai
koi to baat sunao ke raat jati hai
jo maikde mein nahi to kaya huaa saki
hame najr se pilao ke raat jati hai
wo ek sab ke liye mere ghar mein aaye hai
sitare tod ke laao ke raat jati hai
ye bahar ka jamana ye hasin phulo ke saye
ye bahar ka jamana ye hasin phulo ke saye
tujhe dar hai bagba ko kahi nind aa na jaye
ye bahar ka jamana

dile gulshne wafa mein gule namurad aise
hikmat haji wo yaade mahi ki
channa ek pal vish dena hai
ruhe pyase o kar kar baate nal assa de
te main pune da hai talase assa banse
vath jta da tai sath nu khucha mode
te main ful gaiya khushiyan hase
dil vi udas ho tai hak te aaj bhi hadha
mainu aaya sharab na rash bhaj gaye kasi
dile gulshne wafa mein bhule namurad aise
na bahar hi ne pucha na bahar hi ne pucha
na fija ke kaam aaye
ye bahar ka jamana

tere wado pe kaha tak mera dil fareb khaye
ve aa mahi aa mahi hove khatam judai
main raha tere nal o yare
mere dil ki duniyan ujad gai
kiti khushiya chahn had tale kitna sale
har gal bhul gai te main aap bhi rul gai
tera dasjan te wyale
aadha gam naiyo darshan kare da
tan bola main taal pe tale kitwa sale
tere wado pe kaha tak mera dil fareb khaye
mujhe rote huye dekh kiya vada aane ka
ki ek bahte huye pani pe buniyad mkan rakh di
chaman ke rango ne is kadar dhokhe diye mujh ko
ke maine ro kar gurbasi me katu pal
tere wado pe kaha tak mera dil fareb khaye

okhkhe wakht tu bihave re
okhkhe wakht tu bihave re
odh ninitham manchur ke lakhkha mankhave re
odh ninitham manchur ke lakhkha mankhave re
okhkhe wakht tu bihave re
okhkhe wakht tu bihave re
odh ninitham manchur ke lakhkha mankhave re
odh ninitham manchur ke lakhkha mankhave re
tere wado pe kaha tak mera dil fareb khaye
koi aisa kar bahana koi aisa kar bahana
meri aas tut jaye
ye bahar ka jamana ye hansi phulo ke saye

mai chlaa sharab khane jaha koi gam nahi hai
we raat da jagan okhkha honda
raat da jagan okhkha honda
hik jagada sapat bimar rati
hik jagada chor bhi uthe ek jagada pahredar wi
hik jagada ishk di marj wala
hik jagada yar da yar rati
we barish sahib galla duriyan
hik jagada parvrdigar rati
mai chlaa sharab khane jaha koi gam nahi hai
jise dekhani ho jannat jise dekhani ho jannat
mere sath sath aaye

Poetic Translation - Lyrics of Baharo Ka Zamana - बहार का जमाना
The light of the Beloved, a fleeting grace, hides its face,
We are not of the shore, in the ocean's embrace.
If youth escapes the world's harsh air,
No angel, but a man, is there.

Unveil the face, for night departs,
Tell a tale, to mend our hearts.
If not the tavern, then what of the wine?
Pour with your gaze, as the stars decline.
He comes to my dwelling, for all to see,
Bring down the stars, to set my soul free.
This season of spring, these shadows of bloom,
Do you fear the gardener sleeps in his room?
This season of spring...

In the garden of faithfulness, blooms wither and die,
The wisdom of the beloved's memory.
A single moment, a drop of poison to taste,
The thirsty soul, in sorrow, wastes.
I search for my love, my longing takes flight,
The world turns away, in the dark of the night.
My heart weeps, and truth's hand is weak,
My cup of wine is bitter, I can't speak.
In the garden of faithfulness, blooms wither and die,
Neither spring inquired, nor the breezes sighed,
This season of spring, its beauty denied.

Your promises, how long can my heart be deceived?
Come, my love, come, let separation be grieved.
I remained with you, oh beloved one,
My heart's world, undone.
How many joys did I seek, how many years?
I forgot every path, drowned in my tears.
Your promise, your vow.

Half a step, and the vision fades,
My body speaks, the lock of fate.
Your promises, how long can my heart be deceived?
You saw me weeping, yet promised to come,
And built a house on a flowing stream's foam.
The colors of the garden deceived me so,
I weep in exile, watching moments go.
Your promises, how long can my heart be deceived?

In troubled times, you will surely depart,
Like a mountain of sorrow, tearing my heart.
In troubled times, you will surely depart,
Like a mountain of sorrow, tearing my heart.
Your promises, how long can my heart be deceived?
Make a pretext, a reason to be,
That my hope may break, and finally flee.
This season of spring, these shadows of bloom...

I go to the tavern, where sorrow is not,
The night's vigil is a heavy blot.
One wakes, a patient, sick in the night,
One wakes, a thief, hidden from sight.
One wakes, consumed by love's disease,
One wakes, with a friend's ease.
Oh, the gentle rain, speaks of truths untold,
One wakes, aware of the Lord of old.
I go to the tavern, where sorrow is not,
Those who wish to see paradise, that hallowed spot,
Come with me now, let your journey unfold.

Maalik (1958) - Movie Details
Film CastTalat Mahmood, Suraiya, Jeevan, Jagdeep, Lalita Pawar, Prabhudayall Radhakrishanan, Mukri, Badri Prasad, Tun Tun, Kumar, Shalini, Paro, Roopmala, Baby ShashiSingerAsha Bhosle, Shamshad Begum, Suraiya, Talat MahmoodLyricistShakeel BadayuniMusic ByGhulam MohdDirectorS M YusufProducerNaushad AliExternal LinksMaalik at IMDB      
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement