bandeya tu munh mod ke na jaa
bandeya tu munh mod ke na jaa
bandeya dehleez laangh ke na jaa
naina bechaare ro ro ke haare
chhod gaya tu kiske sahaare
ruk jaa re, naa jaa re
ruk jaa re, naa jaa re
bandeyaa tu munh mod ke na jaa
rab se hone lage shiqve hain
rab se hone lage shiqve hain
jab se tumne kahaa chalte hain
palkon se ashq ye kyun na gire
seene ki jalan ye kaise sahein
ruk jaa re, naa jaa re
ruk jaa re, naa jaa re
bandeya tu munh mod ke na jaa
raste khamosh kyun bethe hain
raste khamosh kyun bethe hain
lamhe sehme se kyun rehte hain
kisi ka toh intezaar hai inhein
sapne kyun bewajah ye bune
ruk jaa re, naa jaa re
tham jaa re, naa jaa re
bandeya tu munh mod ke na jaa
bandeya tu munh mod ke na jaa
Translating to English (do not eat me alive internet), also this is not a
word-word translation:
Dearest, do not walk away upset
Dearest, do not linger away from the clutches of my affection
My eyes have drowned in their tears
Why have you left me to defend myself
Please wait, do not leave, hold-on my dear, do not leave...
I have waged a war with the Almighty
From the moment you uttered 'good-bye'
My sight will not wander away from your shadow
The pain in my heart is unbearable
Please wait, do not leave, hold-on my dear, do not leave...