Video of this song from youtube

Videos of this song are available at YouTube, however embedding of these videos is not available.
You can visit these YouTube links for videos of the song:

https://www.youtube.com/watch?v=siYICHSklhg

https://www.youtube.com/watch?v=O-NAckp-8ng

Advertisement
Bevafaa Yun Teraa Muskuraanaa - खुश है बुलबुल फूल के गम से
SingerAttaullah Khan Niazi Music by Lyricist Actor CategoryGhazals MovieInfo NA
Lyrics of Bevafaa Yun Teraa Muskuraanaa - खुश है बुलबुल फूल के गम से
khush hai bulbul phool ke gam se
aur bitanga samma ke dam se
hay jiye hum kiske sahare
laut ke aao sajan humare

maine khat likh ke unko bulaya
aake kaasit ne dukhda sunaya
maine khat likh ke unko bulaya
aake kaasit ne dukhda sunaya
unke panw me
unke panw me menhdi lagi hai
unke panw me menhdi lagi hai
aane jane ke kabil nahi hai
unke panw me menhdi lagi hai
aane jane ke kabil nahi hai
bewafaai

jede ishq tere bich, garak huye
wo to kaam duniya te bhul haye
raadhe yaad teri bich har bele
sukh ka na jangla ral ge
ji main khand pani bich ghul baithi
u besak tere bich ghul gaye
baajhu yaar didaar te dilwar te
otaa deen imaan bhi bhul gaye
jab se dekha hai jalwa tumhara
koi aankho me jachta nahi hai

koi zulfa me chhal le wo chhale
koi zulfa me chhal le wo chhale
sohne te bau bas deve mere sajan
tu chhal le wo chhale
sohne te bau bas deve mere sajan
tu chhal le wo chhale
jab se dekha hai jalwa tumhara
koi aankho me jachta nahi
koi aankho me jachta nahi
lakh dekhe
lakh dekhe jaha husn waale
koi aalam me tujhsa nahi hai
lakh dekhe jaha husn waale
koi aalam me tujhsa nahi hai
bewafai

tujhko kya ilm mere seene me
tujhko kya ilm mere seene me
kis nakami kitne chhale hain
aur bewafa ek din tu ye kahde
meri aankhe tere hawale hain
bewafa yun tera muskurana
bhul jaane ke kaabil nahi hai
bewafa yun

aaye ho aake jaane lage ho
ye bhi kya dillagi dillagi hai
jahaan me tu hi to meri justju hai
tamnna bhi tu, tu hi aarju hai
hai chaahat bhi tu aur mohabbat bhi tu
hai meri jindagi ki ibaadat bhi tu hai
khyaalo me tu hai kaavyo me tu hai
nigaaho me tu saanso me tu hai
ki meri mohabbat ke kaabil tumhi ho
meri jindagaani ka haasil tumhi ho
teri justju me jiyunga marunga
mohabbat jo ki hai to tujhse karunga
aaye ho aake
aaye ho aake jaane lage ho
ye bhi kya dillagi dillagi
ye bhi kya dillagi dillagi
meri najare
meri najare abhi tak hai pyaasi
meri najare abhi tak hai pyaasi
maine ji bhar ke dekha nahi hai
meri najare abhi tak hai pyaasi
maine ji bhar ke dekha nahi hai
bewafa yu

maine puchha ab ki kal sab kaha the
pahle sharmaye fir kal ke bole
besurkhi kajla rol ditam
the kapde mail kuchele
kya dhanwa kya kapde pawa
te kya laawa tarfulele
yaar bajhu hul jivan kude
atte bahut maru cha faile
aave hayaat he rukh dil parda
fareed kare rab mere
maine puchha ki kal sab kaha the
pahle sharmaye fir kal ke bole
pahle sharmaye fir kal ke bole
aap wo baat
aap wo baat kyun puchhte hain
jo batane ke kabil nahi hai
aap wo baat kyun puchhte hain
jo batane ke kabil nahi hai
bewafai
Poetic Translation - Lyrics of Bevafaa Yun Teraa Muskuraanaa - खुश है बुलबुल फूल के गम से
The nightingale finds joy in the rose's sorrow,
And the moth in the flame's consuming glow.
Oh, on whose support can we even rely?
My love, return to me, before I die.

I wrote letters, beckoning you to return,
But the messenger brought only grief to my stern.
I wrote letters, pleading you to appear,
But the messenger brought only my fear.
Your feet are stained,
Your feet are stained with henna's hue,
Unfit for travel, they tell the truth.
Betrayal.

Drowned in the sea of your love,
They forgot the world's tasks, the above.
Remembering you in every moment, O Radha,
No refuge from sorrow, just a painful saga.
My soul dissolved in the sea of tears,
And you, perhaps, dissolved in my fears.
Beside my beloved's face, my dear,
I have forgotten faith and fear.
Since I've gazed upon your radiant light,
No other beauty holds my sight.

May they take from your tresses, those who wish,
My handsome one, you give enough to my wish.
May they take from your tresses, my love,
My handsome one, you give enough, above.
May they take from your tresses, those who yearn,
Since I've gazed upon your radiant light,
No other beauty holds my sight.
I've seen,
I've seen a world of beauty's grace,
But none in existence matches your face.
Betrayal.

What knowledge have you of my chest's plight,
Of all the failures and wounds in sight?
And, faithless one, one day you will say,
"My eyes are given to you, come what may."
This smile, this betrayal,
Is not meant to be forgotten, not in this way.
Betrayal, even today.

You came, and you left so soon,
What is this game of the heart, this cruel tune?
In the world, you are my only quest,
You are my desire, the only test.
You are my longing and my love,
You are the prayers of my life, my dove.
You are in my thoughts, my verses too,
In my gaze and breath, I yearn for you.
For you alone are worthy of my love,
You are the essence of my life, above.
I will live and die in your pursuit,
If I love, I will love only you, the fruit.
You came, and you left so soon,
What is this game of the heart, this cruel tune?
My eyes,
My eyes are still thirsty, still they yearn,
My eyes have not yet seen my fill, to learn.
My eyes,
My eyes are still thirsty, still they yearn,
I have not seen enough to turn.
Betrayal, even today.

I asked where everyone was yesterday,
At first they blushed, then began to say.
"Unkempt, with eyes of kohl,
Clothes disheveled, losing all control."
What is the veil, what are the clothes,
What is the elegance that life bestows?
The friend's hand is full of life's waste,
Many have come to a dusty place.
The life comes, oh, the heart's face,
Farid, Lord, take my grace.
I asked where everyone was yesterday,
At first they blushed, then began to say.
That subject,
That subject, why ask this again,
It is not one to be uttered by men.
Betrayal.

Comments on song "Bevafaa Yun Teraa Muskuraanaa"
REDN0W on Tuesday, November 03, 2009
what does it say?

what is it trying 2 say?

a voice sings very beautiful sounds
fulled with meaning and convey what?
images flash subtle shades of gray screaming with color and convey what?

what is it trying 2 say?

what does it say?
hussain215100 on Sunday, March 14, 2010
woh very good gazal i like this thats links send more sad songs from athar hussain
sbmm111 on Monday, February 01, 2010
wa kia baat hai ...koi sani ni hai tabiyat khush kar di. thanks bhai
ilvumydarling on Friday, January 29, 2010
@princemarwat Sure I'll Upload Very Soon !! in three or four dayz !
ilvumydarling on Sunday, January 31, 2010
Part 3/4 Uploaded Guys !!
Info NA - Movie Details
SingerLyricist
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement