Video of this song from youtube
Advertisement
Bhulane Vaale Yaad Na Aa - भूलने वाले याद ना आ
SingerMukesh
Music byNaushad
LyricistShakeel Badayuni
ActorPrem Adib, Zeb Qureshi
CategorySad Songs
MovieAnokhi Ada (1948)
Lyrics of Bhulane Vaale Yaad Na Aa - भूलने वाले याद ना आ
bhulane vale yad na aa bhulane vale yad na aa
bhulane vale yad na aa bhulane vale yad na aa
dekh hame majabur na kar tujhako kasam dukh dur na kar
ham to jiye bas tere liye tune kuchh aise ranj diye
thes lagi dil tut gaya thes lagi dil tut gaya
bhulane vale yad na aa bhulane vale yad na aa
haay vafa nakam hui subah ke badale shaam hui
phul khushi ke khil na sake aankh mili dil mil na sake
dekh liya anjaam-e-vafa dekh liya anjaam-e-vafa
bhulane vale yad na aa bhulane vale yad na aa
dil se mita ulfat ka nisha tujhase hamaara pyar kaha
pyaar ka naata tod yahi git adhura chhod yahi
me bhi na gau tu bhi na ga
me bhi na gau tu bhi na ga
bhulane vale yad na aa bhulane vale yad na aa
bhulane vale yad na aa bhulane vale yad na aa
bhulane vale yad na aa bhulane vale yad na aa
dekh hame majabur na kar tujhako kasam dukh dur na kar
ham to jiye bas tere liye tune kuchh aise ranj diye
thes lagi dil tut gaya thes lagi dil tut gaya
bhulane vale yad na aa bhulane vale yad na aa
haay vafa nakam hui subah ke badale shaam hui
phul khushi ke khil na sake aankh mili dil mil na sake
dekh liya anjaam-e-vafa dekh liya anjaam-e-vafa
bhulane vale yad na aa bhulane vale yad na aa
dil se mita ulfat ka nisha tujhase hamaara pyar kaha
pyaar ka naata tod yahi git adhura chhod yahi
me bhi na gau tu bhi na ga
me bhi na gau tu bhi na ga
bhulane vale yad na aa bhulane vale yad na aa
bhulane vale yad na aa bhulane vale yad na aa
Poetic Translation - Lyrics of Bhulane Vaale Yaad Na Aa - भूलने वाले याद ना आ
You who forget, do not return, do not return.
You who forget, do not return, do not return.
Gaze not upon me, nor compel me thus,
I implore you, by your own oath, do not re-ignite my pain.
I lived only for you, and you gave such sorrow,
A wound struck my heart, it shattered and broke.
A wound struck my heart, it shattered and broke.
You who forget, do not return, do not return.
Alas, love's promise failed, dawn turned to dusk,
The flowers of joy could not bloom,
Eyes met, but hearts could not unite.
I have seen the end of love's endeavor,
I have seen the end of love's endeavor.
You who forget, do not return, do not return.
Erase from your heart the mark of affection,
Where is our love in your world now?
Sever the bond of love, leave this song unfinished.
Neither will I sing, nor will you.
Neither will I sing, nor will you.
You who forget, do not return, do not return.
You who forget, do not return, do not return.
You who forget, do not return, do not return.
Gaze not upon me, nor compel me thus,
I implore you, by your own oath, do not re-ignite my pain.
I lived only for you, and you gave such sorrow,
A wound struck my heart, it shattered and broke.
A wound struck my heart, it shattered and broke.
You who forget, do not return, do not return.
Alas, love's promise failed, dawn turned to dusk,
The flowers of joy could not bloom,
Eyes met, but hearts could not unite.
I have seen the end of love's endeavor,
I have seen the end of love's endeavor.
You who forget, do not return, do not return.
Erase from your heart the mark of affection,
Where is our love in your world now?
Sever the bond of love, leave this song unfinished.
Neither will I sing, nor will you.
Neither will I sing, nor will you.
You who forget, do not return, do not return.
You who forget, do not return, do not return.
Comments on song "Bhulane Vaale Yaad Na Aa"
Bharat Gul on Sunday, April 15, 2012
Aaaaah is what I am reduced to saying to the soothing, fresh-air quality
of Mukesh 's early voice. Precious song. Naseem Bano, briefly shown at the
beginning of this clip, was Saira Bano's mother, wasn't she? Thanks, Ajay.
Aaaaah is what I am reduced to saying to the soothing, fresh-air quality
of Mukesh 's early voice. Precious song. Naseem Bano, briefly shown at the
beginning of this clip, was Saira Bano's mother, wasn't she? Thanks, Ajay.
Dilip Kapasi on Sunday, October 06, 2013
Vah Re Vah . what a captivating song..Prem Adib -- looking to make to
Nasim Banu while this woman (forgot her name) is frenzy in love with Prem..
Vah Re Vah . what a captivating song..Prem Adib -- looking to make to
Nasim Banu while this woman (forgot her name) is frenzy in love with Prem..
V. Siddhartha on Monday, December 28, 2009
A precious Mukesh song ,filled with sweet dard and lodged in a permanent
place in the history of Indian movie music. Thanks, Ajay.
A precious Mukesh song ,filled with sweet dard and lodged in a permanent
place in the history of Indian movie music. Thanks, Ajay.
رحمہ اطہر (Rehma) on Monday, July 21, 2014
nice share
nice share
Anokhi Ada (1948) - Movie Details
Film CastSurendra, Naseem Banoo, Prem Abeed, Cuckoo, Bhudo Advani, Nawab, Zeb Qureshi, Murad, Pratima DeviSingerMukesh, Shamshad Begum, Surendra, Uma DeviLyricistAnjum, Shakeel BadayuniMusic ByNaushad AliDirectorMehboob KhanExternal LinksAnokhi Ada at IMDB Anokhi Ada at WikipediaYouTubeAnokhi Ada at YT Anokhi Ada at YT(2)
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement


Deep deep in me mukesh and his
crystal clear and spell- binding sweetest
voice making me feel always in transports of delight has clung and will live for ever.
What a cracking singer mukesh was.
There will never be another mukesh.
No doubt he had the best human golden voice God has ever gifted to any other singer.
Bhoolne wale this is literally a masterpiece by a truly great singer mukesh and a truly great music director
Naushad.
Thanks bhai Ajay saheb for sharing a
priceless gem.