Video of this song from youtube
Advertisement
Cheen Li Hamari Hansi De Gaye Rona Humko - छीन ली हमरी हंसी दे गये रोना हमको
SingerZohrabai Ambalewali, Meena Kumari
Music byHansraj Behl
LyricistKedar Sharma
Actor
Category
MovieDuniya Ek Sarai (1947)
Lyrics of Cheen Li Hamari Hansi De Gaye Rona Humko - छीन ली हमरी हंसी दे गये रोना हमको
cheen li hamari hansi de gaye rona humko
chhod ke chal diye samjhe the khilauna hamko
is liye li tere hatho ke balaye hardam
tere hatho hi ise barbad tha hona hamko
tere hatho hi ise barbad tha hona hamko
chhin li hamri hansi de gaye rona hamko
jo meri naav se patwar sambhali kholo
jo meri naav se patwar sambhali kholo
kinare laga ke tha bhanwar mein dubona hamko
kinare laga ke tha bhanwar mein dubona hamko
patwar chhod de patwar chhod de
tu ishk ke ganv ko naav ko chhod de
ha ha naav ko chhod de
hatho mein hath ho is dil ko khauf kya
jab dil dildar sath ho ha ha dildar sath
yu muskuraye ja yu muskuraye ja
yu muskuraye ja yu muskuraye ja
aankho mein aankhe daal ke yu hi khikhilaye ja
chhod ke chal diye samjhe the khilauna hamko
is liye li tere hatho ke balaye hardam
tere hatho hi ise barbad tha hona hamko
tere hatho hi ise barbad tha hona hamko
chhin li hamri hansi de gaye rona hamko
jo meri naav se patwar sambhali kholo
jo meri naav se patwar sambhali kholo
kinare laga ke tha bhanwar mein dubona hamko
kinare laga ke tha bhanwar mein dubona hamko
patwar chhod de patwar chhod de
tu ishk ke ganv ko naav ko chhod de
ha ha naav ko chhod de
hatho mein hath ho is dil ko khauf kya
jab dil dildar sath ho ha ha dildar sath
yu muskuraye ja yu muskuraye ja
yu muskuraye ja yu muskuraye ja
aankho mein aankhe daal ke yu hi khikhilaye ja
Poetic Translation - Lyrics of Cheen Li Hamari Hansi De Gaye Rona Humko - छीन ली हमरी हंसी दे गये रोना हमको
They stole our laughter, gifted us with tears,
Departed, seeing us as mere toys, it appears.
For this, we courted your hand's every curse,
Knowing in your grip, our ruin was the verse.
Our ruin was the verse.
They stole our laughter, gifted us with tears.
The oar you seized from my fragile craft,
The oar you seized, now loose, adrift, and daft.
To guide us ashore, then drown us in the tide,
To guide us ashore, where sorrows reside.
Release the oar, let go, oh let it be,
Abandon this love, this boat upon the sea.
Yes, abandon the boat.
With hands entwined, what fear can touch this heart?
When love, my love, plays its essential part.
Let laughter bloom, a smile upon your face,
Let laughter bloom, in time and space.
Gaze into my eyes, and let joy take its flight.
Departed, seeing us as mere toys, it appears.
For this, we courted your hand's every curse,
Knowing in your grip, our ruin was the verse.
Our ruin was the verse.
They stole our laughter, gifted us with tears.
The oar you seized from my fragile craft,
The oar you seized, now loose, adrift, and daft.
To guide us ashore, then drown us in the tide,
To guide us ashore, where sorrows reside.
Release the oar, let go, oh let it be,
Abandon this love, this boat upon the sea.
Yes, abandon the boat.
With hands entwined, what fear can touch this heart?
When love, my love, plays its essential part.
Let laughter bloom, a smile upon your face,
Let laughter bloom, in time and space.
Gaze into my eyes, and let joy take its flight.
Duniya Ek Sarai (1947) - Movie Details
SingerShamshad Begum, Mohammed Farooqui, Zohrabai, Meena KumariLyricistKedar SharmaMusic ByHansraj BehlExternal LinksDuniya Ek Sarai at IMDB
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement

