Video of this song from youtube

Videos of this song are available at YouTube, however embedding of these videos is not available.
You can visit these YouTube links for videos of the song:

https://www.youtube.com/watch?v=ICszrq6mnSo

Advertisement
Chilman Se Nikal Kar Saamne Aa - चिलमन से निकल कर सामने आ
SingerAsha Bhosle, Aziz Nazan Music bySonik Omi LyricistVerma Malik Actor Category MovieHeeron Ka Chor (1982)
Lyrics of Chilman Se Nikal Kar Saamne Aa - चिलमन से निकल कर सामने आ
masti ke andaaz me hum
dilo ke gahre raaz me hum
har nagme har saaz me hum
har mithi aawaz me hum
mehfil ki har sham me
har ek jaam me rahte hai
aji puchhiye hum kaun hai
hume ishq kahte hai

aa kaliyo ki shokh jawani me
aur angur ke pani me
har chandni raat suhani me
har dil ki jawa kahani me
nakab me parde me
kabhi chilman me rahte hai
aji puchhiye hum kaun hai
hume husn kahte hai

chilman me rahte hai
chilman se nikal kar samne aa
hum jalwe churane aaye hai
jara dil ki khidki khol
ke tere yaar purane aaye hai
is husn ke chahne wale yaha
kai baar diwane aaye hai
wo khak huye in galiyo me
jo khak udane aaye hai
is husn ke chahne wale yaha

ae laila tere majnu hai hum
koi gair nahi ae shokh hasi
barso se tere dildar hai hum
kya itna tumko yaad nahi
jitne bhi purane kisse hai
kisse hai kisse hai
jitne bhi purane kisse hai
wo yaad dilane aaye hai
jara dil ki khidki khol
ke tere yaar purane aaye hai
chilman se nikal kar samne aa

majnu aur ranjhe bankar tum
na zindagi ko barbaad karo
halat kya huyi thi unki bhala
jara dil ko pakad ke yaad karo
lut jaye khud hi raaho me
raaho me raaho me
o lut jaye khud hi raaho me
jo husn ko pane aaye hai
wo khak huye in galiyo me
jo khak udane aaye hai
is husn ke chahne wale yaha

na katal karo yu aahsiq ko
tum mushkil me pad jaaogi
jab hum na rahe to jawani ke
ye nakhre kise dikhaogi
zid chhod gale lag ja aake
ho zid chhod gale lag ja aake
tumko samjhane aaye hai
jara dil ki khidki khol
ke tere yaar purane aaye hai
chilman se nikal kar samne aa

har aashiq ki guri umar
virano me biyabano me
ya uljhe rahe maikhano me
ya dube rahe paimano me
jab apna kahin bhi thikana nahi
kahan humko le jane aaye hai
wo khak huye in galiyo me
jo khak udane aaye hai
is husn ke chahne wale yaha

itna hai gurur jawani ka
to ek din tum pachhtaogi
agar ishq mukammal hai to mere
kadmo me chalkar aaogi
is ishq me kitni taqat hai
taqat hai taqat hai
is ishq me kitni taqat hai
wo tumko dikhane aaye hai
jara dil ki khidki khol
ke tere yaar purane aaye hai
chilman se nikal kar samne aa

is husm ke raaz bade gahre
kuch aayega tere hath nahi
accha hai bach ke nikal ja tu
ye tere bas ki baat nahi
jal gaye sab husn ki shama pe
shama pe shama pe
jal gaye sab husn ki shama pe
jitne parwane aaye hai
wo khak huye in galiyo me
jo khak udane aaye hai
is husn ke chahne wale yaha

zamane me hai ishq sabse bada
magar husn ke aage ahi ishq kya
yahi hai ibadat yahi hai dua
is husn me hai wafa hi wafa
ke main ishq ko maanta hu khuda
mujhe bhi tu khuda ka jalwa dikha
ek baar tu meri baaho me aa
najar aaye tujhko khuda hi khuda
khuda hi khuda, khuda hi khuda
ek baar tu meri baaho me aa
najar aaye tujhko khuda hi khuda
Poetic Translation - Lyrics of Chilman Se Nikal Kar Saamne Aa - चिलमन से निकल कर सामने आ
In the dance of joy, in the heart's deep maze,
We dwell in every song, in every musical phase.
In every sweet voice, in every note we reside,
In every evening's gathering, in every goblet's tide.
Ask not who we are, for we are Love, the guide.

In the youth of playful buds, in the wine's embrace,
In every moonlit, enchanting night, in every heart's space.
In veils and in shadows, we softly reside,
Behind curtains of silk, where secrets hide.
Ask not who we are, for we are Beauty, the pride.

From behind the veil, step forth, appear,
We've come to steal glimpses, cast aside all fear.
Open the window of your heart, let your old friends in,
Those who crave this beauty, where madness begins.
They turned to dust in these streets, a love-lost spin.
They came to stir the dust.

O Laila, your Majnu am I, no stranger to your grace,
For years, your beloved, forever in this place.
Do you not remember, do the memories fade?
All the old tales, we have not betrayed.
We've come to remind you, let love pervade.
Open the window of your heart, let your old friends in,
Step forth, from behind the veil, begin.

Do not destroy life, as Majnu and Ranjha did,
Recall their plight, hold your heart, as it is bid.
They were lost on their own, on the paths they trod,
Those who came seeking beauty, away from God.
They turned to dust in these streets, under a sod.
They came to stir the dust.

Do not slay your lover, lest you fall in despair,
When I am no more, to whom will you flaunt your flair?
Relinquish your stubbornness, embrace me anew,
We've come to implore you, with hearts both true.
Open the window of your heart, let love shine through,
Step forth, from behind the veil, for you.

Every lover's life, in the deserts they reside,
Or lost in the taverns, where sorrows hide.
Or drowned in the goblets, a drink so deep,
When there's nowhere to stay, your promise to keep?
Where are we leading? You'll begin to weep.
They turned to dust in these streets, as they did sleep.
They came to stir the dust.

If youthful pride is your only gain,
One day you'll regret it, like a bitter rain.
If love is complete, and if love has its place,
Then walk in my footsteps, accept this grace.
The strength of love, in this embracing space,
We've come to reveal it, in time and space.
Open the window of your heart, let love take place,
Step forth, from behind the veil, embrace.

This beauty's secrets are deep and grand,
Nothing will come into your hand.
It's better to escape, to run and flee,
This is not for you, you cannot be free.
All were consumed by beauty's fire, the decree.
They turned to dust in these streets, as you can see.
They came to stir the dust.

Love in the world is the greatest art,
But before beauty, what is love's true start?
This is worship, this is prayer, this is the start,
In this beauty, fidelity plays its part.
I consider love as my God, in my heart,
Show me God's reflection, from the start.
Come to my arms, be a part,
And see God, in every part.
God everywhere, God everywhere,
Come to my arms, share.
And see God, everywhere.

Heeron Ka Chor (1982) - Movie Details
Film CastMithun Chakraborty, Bindiya Goswami, Ashok Kumar, Madan PuriSingerAsha Bhosle, Mohammed Rafi, Amit Kumar, Chandrani MukherjeeLyricistVerma MalikMusic BySonik OmiDirectorS K KapoorProducerS K KapoorExternal LinksHeeron Ka Chor at IMDB      Heeron Ka Chor at WikipediaYouTubeHeeron Ka Chor at YT    
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement