Video of this song from youtube
Advertisement
Do Dilo Ko Ye Duniya, Milne Hi Nahi Deti - दो दिलों को ये दुनिया, मिलने ही नहीं देती
SingerManju
Music byHusnlal Bhagatram
LyricistQamar Jalalabadi
Actor
CategorySad Songs
MovieChand (1944)
Lyrics of Do Dilo Ko Ye Duniya, Milne Hi Nahi Deti - दो दिलों को ये दुनिया, मिलने ही नहीं देती
do dilo ko ye duniya, milne hi nahi deti
do dilo ko ye duniya, milne hi nahi deti
aashao ki kaliyo ko, khilane hi nahi deti
aashao ki kaliyo ko, khilane hi nahi deti
ik bag me kya dekha
ik bag me kya dekha, bulbul waha rota tha
ik bag me kya dekha, bulbul waha rota tha
aur pas khada mali, kuchh har pirota tha
aur pas khada mali, kuchh har pirota tha
dil chir ke ik phul ka
dil chir ke ik phul ka, kush kitna woh hota tha
bulbul tha tadap jata jab sui chabhota tha
dukh sah na saka bulbul, dukh sah na saka bulbul
kuchh kah na saka bulbul, kuchh kah na saka bulbul
phir behne lage aansu aur kehne lage aansu, kya
do dilo ko yeh duniya, milne hi nahi deti
do dilo ko yeh duniya, milne hi nahi deti
aashao ki kaliyo ko, khilane hi nahi deti
aashao ki kaliyo ko, khilane hi nahi deti
tum mujhse yeh puchho ge
tum mujhse yeh puchho ge, kya phul ki halat thi
tum mujhse yeh phuchho ge, kya phul ki halat thi
rutha hua mali tha, bigadi huyi kismat thi
rutha hua mali tha, bigadi huyi kismat thi
aankho me toh aansu the
aankho me toh aansu the, bechain tabiyat thi
sunsan tha dil usaka, barabad muhabbat thi
bulbul se juda ho kar, bulbul se juda ho kar
mali se kafa ho kar, mali se kafa ho kar
kanto me laga rahane aur phul laga kehne, kya
do dilo ko ye duniya, milne hi nahi deti
do dilo ko yh duniya, milne hi nahi deti
aashao ki kaliyo ko, khilane hi nahi deti
aashao ki kaliyo ko, khilane hi nahi deti
do dilo ko ye duniya, milne hi nahi deti
aashao ki kaliyo ko, khilane hi nahi deti
aashao ki kaliyo ko, khilane hi nahi deti
ik bag me kya dekha
ik bag me kya dekha, bulbul waha rota tha
ik bag me kya dekha, bulbul waha rota tha
aur pas khada mali, kuchh har pirota tha
aur pas khada mali, kuchh har pirota tha
dil chir ke ik phul ka
dil chir ke ik phul ka, kush kitna woh hota tha
bulbul tha tadap jata jab sui chabhota tha
dukh sah na saka bulbul, dukh sah na saka bulbul
kuchh kah na saka bulbul, kuchh kah na saka bulbul
phir behne lage aansu aur kehne lage aansu, kya
do dilo ko yeh duniya, milne hi nahi deti
do dilo ko yeh duniya, milne hi nahi deti
aashao ki kaliyo ko, khilane hi nahi deti
aashao ki kaliyo ko, khilane hi nahi deti
tum mujhse yeh puchho ge
tum mujhse yeh puchho ge, kya phul ki halat thi
tum mujhse yeh phuchho ge, kya phul ki halat thi
rutha hua mali tha, bigadi huyi kismat thi
rutha hua mali tha, bigadi huyi kismat thi
aankho me toh aansu the
aankho me toh aansu the, bechain tabiyat thi
sunsan tha dil usaka, barabad muhabbat thi
bulbul se juda ho kar, bulbul se juda ho kar
mali se kafa ho kar, mali se kafa ho kar
kanto me laga rahane aur phul laga kehne, kya
do dilo ko ye duniya, milne hi nahi deti
do dilo ko yh duniya, milne hi nahi deti
aashao ki kaliyo ko, khilane hi nahi deti
aashao ki kaliyo ko, khilane hi nahi deti
Poetic Translation - Lyrics of Do Dilo Ko Ye Duniya, Milne Hi Nahi Deti - दो दिलों को ये दुनिया, मिलने ही नहीं देती
This world, it keeps two hearts apart,
This world, it keeps two hearts apart,
And crushes buds of hope,
And crushes buds of hope,
I saw a garden's tear,
I saw a garden's tear, a bulbul's mournful plea,
I saw a garden's tear, a bulbul's mournful plea,
A gardener nearby, weaving a garland carefully,
A gardener nearby, weaving a garland carefully,
Tearing a flower's heart,
Tearing a flower's heart, rejoicing in the plight,
The bulbul trembled as the needle pricked so tight,
Unable to bear the pain, unable to bear the pain,
Unable to speak his pain, unable to speak his pain,
Then tears began to flow, and they began to say, what?
This world, it keeps two hearts apart,
This world, it keeps two hearts apart,
And crushes buds of hope,
And crushes buds of hope,
You will ask me now,
You will ask me now, what the flower's fate became,
You will ask me now, what the flower's fate became,
The gardener was angered, destiny was to blame,
The gardener was angered, destiny was to blame,
Tears in its eyes remained,
Tears in its eyes remained, a restless heart aflame,
Its heart was desolate, love's ruin, its name,
Separated from the bulbul, separated from the bulbul,
Angry at the gardener, angry at the gardener,
Entangled in thorns, the flower began to say, what?
This world, it keeps two hearts apart,
This world, it keeps two hearts apart,
And crushes buds of hope,
And crushes buds of hope,
This world, it keeps two hearts apart,
And crushes buds of hope,
And crushes buds of hope,
I saw a garden's tear,
I saw a garden's tear, a bulbul's mournful plea,
I saw a garden's tear, a bulbul's mournful plea,
A gardener nearby, weaving a garland carefully,
A gardener nearby, weaving a garland carefully,
Tearing a flower's heart,
Tearing a flower's heart, rejoicing in the plight,
The bulbul trembled as the needle pricked so tight,
Unable to bear the pain, unable to bear the pain,
Unable to speak his pain, unable to speak his pain,
Then tears began to flow, and they began to say, what?
This world, it keeps two hearts apart,
This world, it keeps two hearts apart,
And crushes buds of hope,
And crushes buds of hope,
You will ask me now,
You will ask me now, what the flower's fate became,
You will ask me now, what the flower's fate became,
The gardener was angered, destiny was to blame,
The gardener was angered, destiny was to blame,
Tears in its eyes remained,
Tears in its eyes remained, a restless heart aflame,
Its heart was desolate, love's ruin, its name,
Separated from the bulbul, separated from the bulbul,
Angry at the gardener, angry at the gardener,
Entangled in thorns, the flower began to say, what?
This world, it keeps two hearts apart,
This world, it keeps two hearts apart,
And crushes buds of hope,
And crushes buds of hope,
Comments on song "Do Dilo Ko Ye Duniya, Milne Hi Nahi Deti"
rafisolanki on Friday, April 08, 2011
I like the songs composed by the MD Husnlal and Bhagatram." Ruth huwa mali tha, bigadi huee qismat thi" song is full of meaning, which vibrates the heart.Song writer,Qamar jalabadi, has given the lyrical feelings of the young hearts,,fallen in love.This is the very nice and sweet song of late forties.Pre independance songs are unparrel and unique in their spirit.I express the vote of thanks for uploading such a beautiful song which may like to listen again and again.
I like the songs composed by the MD Husnlal and Bhagatram." Ruth huwa mali tha, bigadi huee qismat thi" song is full of meaning, which vibrates the heart.Song writer,Qamar jalabadi, has given the lyrical feelings of the young hearts,,fallen in love.This is the very nice and sweet song of late forties.Pre independance songs are unparrel and unique in their spirit.I express the vote of thanks for uploading such a beautiful song which may like to listen again and again.
Bhavesh Desai on Thursday, June 13, 2013
Chand {26th May 1944}: Prem Adib, Introducing Begum Para, Sitara Devi
Kanpuri, Also Introducing Sapru as Begum Para's rich Father, Ram Singh,
Shashikala, Balakram, Beena Paul, Rane, Ganpatrao, Manajirao, Thakar,
Karhadkar, Bhide, Vatsala, Shaikh; Lyricist: Qamar Jalalabadi; Music
Director: Husnlal Bhagatram; Singers: G.M.Durrani, Zeenat Begum, Sitara
Devi, Manju,; Producer: Prabhat Pictures / G.B.Ghanekar; Director:
D.D.Kashyap
Chand {26th May 1944}: Prem Adib, Introducing Begum Para, Sitara Devi
Kanpuri, Also Introducing Sapru as Begum Para's rich Father, Ram Singh,
Shashikala, Balakram, Beena Paul, Rane, Ganpatrao, Manajirao, Thakar,
Karhadkar, Bhide, Vatsala, Shaikh; Lyricist: Qamar Jalalabadi; Music
Director: Husnlal Bhagatram; Singers: G.M.Durrani, Zeenat Begum, Sitara
Devi, Manju,; Producer: Prabhat Pictures / G.B.Ghanekar; Director:
D.D.Kashyap
Bajaury on Wednesday, April 24, 2013
Mera mizaj ladhakpan say aashiqana hay. My relative was in love with a
young girl, he was 13 and she was 12. When she got older her marriage was
arranged with another man. At the wedding night he and one of his
accomplices scooped the girl and took her. Later he married her. She was
his second wife but he was willing to get her at any cost. He paid a hefty
price but het his love. Sad- you did not get your love.
Mera mizaj ladhakpan say aashiqana hay. My relative was in love with a
young girl, he was 13 and she was 12. When she got older her marriage was
arranged with another man. At the wedding night he and one of his
accomplices scooped the girl and took her. Later he married her. She was
his second wife but he was willing to get her at any cost. He paid a hefty
price but het his love. Sad- you did not get your love.
Bhavesh Desai on Thursday, July 04, 2013
Chand {26th May 1944}: Prem Adib, Begum Para, Sitara Devi Kanpuri, Sapru,
Ram Singh, Balakram, Beena Paul, Rane, Ganpatrao, Manajirao, Thakar,
Karhadkar, Bhide, Vatsala, Shaikh; Lyricist: Qamar Jalalabadi; Music
Director: Husnlal Bhagatram; Singers: G.M.Durrani, Zeenat Begum, Sitara
Devi, Manju,; Producer: Prabhat Pictures / G.B.Ghanekar; Director:
D.D.Kashyap
Chand {26th May 1944}: Prem Adib, Begum Para, Sitara Devi Kanpuri, Sapru,
Ram Singh, Balakram, Beena Paul, Rane, Ganpatrao, Manajirao, Thakar,
Karhadkar, Bhide, Vatsala, Shaikh; Lyricist: Qamar Jalalabadi; Music
Director: Husnlal Bhagatram; Singers: G.M.Durrani, Zeenat Begum, Sitara
Devi, Manju,; Producer: Prabhat Pictures / G.B.Ghanekar; Director:
D.D.Kashyap
Chand (1944) - Movie Details
Film CastShashikalaSingerZeenat Begum, G.M. Durrani, Sitara DeviLyricistQamar JalalabadiMusic ByHusanlal BhagatramDirectorD.D. KashyapProducerPrabhat Film CompanyExternal LinksChand at IMDB YouTubeChand at YT
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement


Thank you very much for feed back of my comments,Khan sahib.My birth year is 1942.In 1955, i had adolescent love with a good looking,beautiful girl,who had utmost desire to marry me,but when she grown up, her parents got her married else where,and fate parted our ways.Thus,sad romantic songs,always take me to the past, the reminiscences of my love at the first sight.Really, one has said rightly, that the literature and poetry are nothing but reflections of the human life.