Video of this song from youtube
Advertisement
Ek To Mera Mastana Shabab - इक तो मेरा मस्ताना शबाब
Lyrics of Ek To Mera Mastana Shabab - इक तो मेरा मस्ताना शबाब
ek to mera mastana shabab uspe gira di re tune sharab
haye re ek to mera mastana shabab
uspe gira di re tune sharab
ye kya kiya o diwane ab kya hoga na jane
kaam kiya tune bada hi kharab ek to mera mastana shabab
uspe gira di re tune sahrab ek to mera mastana shabab
uspe gira di re tune sahrab

ek fida mujhpe zamana tu kadar meri na jana
chodh du mai aana jana todh du dil ka paimana
ek fida mujhpe zamana tu kadar meri na jana
chodh du mai aana jaana tod du dil ka paimana
par kya karu mai tera nahi hai jawaab
haye re ek to mera mastana shabab
uspe gira di re tune sharab

hosh me aao mastane dekh iss jaalim diwane
mere chehre pe likhe hai pyar mohabbat ke afsane
hosh me aao mastane dekh iss jaalim diwane
mere chehre pe likhi hai pyar mohabbat ke afsane
tune padhi na kabhi mere dil ki kitab
haye haye re ek to mera mastana shabab
uspe gira di re tune sharab

sun mohabbat ki ye kahani jal gayi meri ye jawani
tune sholo ko hawa di aag pe dala na paani
sun mohabbat ki ye kahani jal gayi meri ye jawani
tune sholo ko hawa di aag pe dala na paani
teri jafao ka jalim hai na koi hisaab
ek to mera mastana shabab
uspe gira di re tune sharab

ye kya kiya diwane ab kya hoga na jaane
kaam kiya tune bada hi kharab
ek to mera mastana shabab uspe gira di re tune sharab
lyrics of song Ek To Mera Mastana Shabab
Poetic Translation - Lyrics of Ek To Mera Mastana Shabab - इक तो मेरा मस्ताना शबाब
My youthful bloom, a vibrant wine,
And you, you spilled your vintage divine.
Ah, my intoxicating, spirited prime,
Drenched in the essence of your time.
What have you done, you mad one, tell me now?
What sorrow blooms I know not how?
You've wrought a deed of dark design.
My youthful bloom, a vibrant wine.

The world adores, my beauty's grace,
Yet you, you scorn my heart and face.
I'll sever ties, depart this place,
Shatter the goblet of love's embrace.
The world adores, my beauty's art,
Yet you, you've torn my soul apart.
But what can I, when you deny,
Ah, my intoxicating, spirited prime,
Drenched in the essence of your time.

Awake, you drunkard, understand,
The cruelties of this barren land.
On my face, love's stories stand,
Love's tales written, close at hand.
Awake, you drunkard, understand,
The cruelties of this barren land.
You've never read my heart's command.
Ah, my intoxicating, spirited prime,
Drenched in the essence of your time.

Hear this tale of love's despair,
My youth consumed, beyond repair.
You fanned the flames, did not care,
No water poured upon the air.
Hear this tale of love's despair,
My youth consumed, beyond compare.
Your cruelties, no one can share.
Ah, my intoxicating, spirited prime,
Drenched in the essence of your time.
What have you done, you mad one, tell me now?
What sorrow blooms I know not how?
You've wrought a deed of dark design.
My youthful bloom, a vibrant wine.

Comments on song "Ek To Mera Mastana Shabab"
Ketan Dhadphale on Saturday, September 22, 2012
lata becomes a tad besuri in the higher notes of the mukhda ! very rare
indeed.
shaz3iq2 on Sunday, August 23, 2009
she reminds me of yogeeta bali in this.
Brummy010 on Sunday, November 14, 2010
i agree rekha do look alike yogita bali
Gora Aur Kala (1972) - Movie Details
Film CastRajendra Kumar, Hema Malini, Rekha, Jagdeep, Prem Chopra, Madan Puri, Sunder, Premnath, Sulochana, Rajan Haksar, Kamal Deep, Ram MohanSingerLata Mangeshkar, Mohammed Rafi, Mukesh, Usha MangeshkarLyricistAnand BakshiMusic ByLaxmikant Kudalkar, PyarelalDirectorNaresh KumarProducerRajkumar KohliExternal LinksGora Aur Kala at IMDB      Gora Aur Kala at WikipediaYouTubeGora Aur Kala at YT    
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement