Video of this song from youtube
Advertisement
Gori Tere Ang Ang Mein Roop Rang Ke - गोरी तेरे अंग अंग में रूप रंग के
SingerAsha Bhosle, Kishore Kumar
Music byBappi Lahiri
LyricistIndeevar
ActorJeetendra, Sridevi
CategoryTareef Songs, Dance Songs
MovieTohfa (1984)
Lyrics of Gori Tere Ang Ang Mein Roop Rang Ke - गोरी तेरे अंग अंग में रूप रंग के
gori tere ang ang me rup rang ke saje hue hai kalse, ha ha kalse
gori tere ang ang me rup rang ke saje hue hai kalse, ha ha kalse
jawani tufaani behka ke ye maani dekho na iske jalse
dhim taara dhim taara dhim taara mere nazaare ne maara
dhim taara dhim taara dhim taara tera nazaara bada pyaara
dhim taara dhim taara dhim taara mere nazaare ne maara
dhim taara dhim taara dhim taara tera nazaara bada pyaara
gori tere ang ang me rup rang ke bhare hue hai kalse, ha ha kalse
hoga ghaayal ki naache paayal ki gaaye kangan mera
teri ada hai mithi sada hai gunje aangan mera
hoga ghaayal ki naache paayal ki gaaye kangan mera
teri ada hai mithi sada hai gunje aangan mera
pehle to dil me tu aana na, aai to dil se tu jaana na
chhed chhed mujhako sata na na na
gori tere ang ang me rup rang ke bhare hue hai kalse, ha ha kalse
jawani tufaani behka ke ye maani dekho na iske jalse
dhim taara dhim taara dhim taara mere nazaare ne maara
dhim taara dhim taara dhim taara tera nazaara bada pyaara
bhanvara jise nahi chhu saka hai tu vo kunvaari kali
khinchati gayi main teri taraf ki aa pahunchi teri gali
bhanvara jise nahi chhu saka hai tu vo kunvaari kali
khinchati gayi main teri taraf ki aa pahunchi teri gali
kab se khadi main teri raaho me, tu jo chahe bhar le mujhe baaho me
tu hi tu hai meri bhi nigaaho me
gori tere ang ang me rup rang ke bhare hue hai kalse, ha ha kalse
jawani tufaani behka ke ye maani dekho na iske jalse
dhim taara dhim taara dhim taara mere nazaare ne maara
dhim taara dhim taara dhim taara tera nazaara bada pyaara
dhim taara dhim taara dhim taara mere nazaare ne maara
dhim taara dhim taara dhim taara tera nazaara bada pyaara
gori tere ang ang me rup rang ke saje hue hai kalse, ha ha kalse
jawani tufaani behka ke ye maani dekho na iske jalse
dhim taara dhim taara dhim taara mere nazaare ne maara
dhim taara dhim taara dhim taara tera nazaara bada pyaara
dhim taara dhim taara dhim taara mere nazaare ne maara
dhim taara dhim taara dhim taara tera nazaara bada pyaara
gori tere ang ang me rup rang ke bhare hue hai kalse, ha ha kalse
hoga ghaayal ki naache paayal ki gaaye kangan mera
teri ada hai mithi sada hai gunje aangan mera
hoga ghaayal ki naache paayal ki gaaye kangan mera
teri ada hai mithi sada hai gunje aangan mera
pehle to dil me tu aana na, aai to dil se tu jaana na
chhed chhed mujhako sata na na na
gori tere ang ang me rup rang ke bhare hue hai kalse, ha ha kalse
jawani tufaani behka ke ye maani dekho na iske jalse
dhim taara dhim taara dhim taara mere nazaare ne maara
dhim taara dhim taara dhim taara tera nazaara bada pyaara
bhanvara jise nahi chhu saka hai tu vo kunvaari kali
khinchati gayi main teri taraf ki aa pahunchi teri gali
bhanvara jise nahi chhu saka hai tu vo kunvaari kali
khinchati gayi main teri taraf ki aa pahunchi teri gali
kab se khadi main teri raaho me, tu jo chahe bhar le mujhe baaho me
tu hi tu hai meri bhi nigaaho me
gori tere ang ang me rup rang ke bhare hue hai kalse, ha ha kalse
jawani tufaani behka ke ye maani dekho na iske jalse
dhim taara dhim taara dhim taara mere nazaare ne maara
dhim taara dhim taara dhim taara tera nazaara bada pyaara
dhim taara dhim taara dhim taara mere nazaare ne maara
dhim taara dhim taara dhim taara tera nazaara bada pyaara
Poetic Translation - Lyrics of Gori Tere Ang Ang Mein Roop Rang Ke - गोरी तेरे अंग अंग में रूप रंग के
In every limb, a painted urn, a vessel overflowing, yes, so full.
In every limb, a painted urn, a vessel overflowing, yes, so full.
Youth's tempestuous sway, beguiling, its revels a sight to behold.
*Dhim Tara Dhim Tara* - my gaze, it has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - your beauty, a love that has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - my gaze, it has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - your beauty, a love that has struck me.
In every limb, a painted urn, with hues of passion, yes, so full.
Will hearts be wounded, or anklets dance, or bangles sing my praise?
Your grace, a honeyed song, echoes within my space.
Will hearts be wounded, or anklets dance, or bangles sing my praise?
Your grace, a honeyed song, echoes within my space.
First, enter not my heart, but if you do, depart not.
Tease not, torment me not, no, no, no.
In every limb, a painted urn, with hues of passion, yes, so full.
Youth's tempestuous sway, beguiling, its revels a sight to behold.
*Dhim Tara Dhim Tara* - my gaze, it has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - your beauty, a love that has struck me.
The virgin bud, untouched by the wandering bee, you are that to me.
Drawn to you, I came, to the street where you reside.
The virgin bud, untouched by the wandering bee, you are that to me.
Drawn to you, I came, to the street where you reside.
Waiting for you on the paths, for so long, if you wish, hold me in your arms.
You, you alone, are in my sight.
In every limb, a painted urn, with hues of passion, yes, so full.
Youth's tempestuous sway, beguiling, its revels a sight to behold.
*Dhim Tara Dhim Tara* - my gaze, it has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - your beauty, a love that has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - my gaze, it has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - your beauty, a love that has struck me.
In every limb, a painted urn, a vessel overflowing, yes, so full.
Youth's tempestuous sway, beguiling, its revels a sight to behold.
*Dhim Tara Dhim Tara* - my gaze, it has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - your beauty, a love that has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - my gaze, it has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - your beauty, a love that has struck me.
In every limb, a painted urn, with hues of passion, yes, so full.
Will hearts be wounded, or anklets dance, or bangles sing my praise?
Your grace, a honeyed song, echoes within my space.
Will hearts be wounded, or anklets dance, or bangles sing my praise?
Your grace, a honeyed song, echoes within my space.
First, enter not my heart, but if you do, depart not.
Tease not, torment me not, no, no, no.
In every limb, a painted urn, with hues of passion, yes, so full.
Youth's tempestuous sway, beguiling, its revels a sight to behold.
*Dhim Tara Dhim Tara* - my gaze, it has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - your beauty, a love that has struck me.
The virgin bud, untouched by the wandering bee, you are that to me.
Drawn to you, I came, to the street where you reside.
The virgin bud, untouched by the wandering bee, you are that to me.
Drawn to you, I came, to the street where you reside.
Waiting for you on the paths, for so long, if you wish, hold me in your arms.
You, you alone, are in my sight.
In every limb, a painted urn, with hues of passion, yes, so full.
Youth's tempestuous sway, beguiling, its revels a sight to behold.
*Dhim Tara Dhim Tara* - my gaze, it has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - your beauty, a love that has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - my gaze, it has struck me.
*Dhim Tara Dhim Tara* - your beauty, a love that has struck me.
Comments on song "Gori Tere Ang Ang Mein Roop Rang Ke"
RunesOfLuffy on Saturday, March 12, 2011
love these kind of songs.. pitty that they dont make such songs today.. this is real bollywood movies and songs.
love these kind of songs.. pitty that they dont make such songs today.. this is real bollywood movies and songs.
vijayabharathi1975 on Tuesday, July 24, 2012
she is excellent GODDESS LAKSHMI what ever she does she excels NAGINA CHNADNI MR INDIA LAMHE JUDAII what not
she is excellent GODDESS LAKSHMI what ever she does she excels NAGINA CHNADNI MR INDIA LAMHE JUDAII what not
satellite77777 on Thursday, April 30, 2009
I cant believe that no one has ever commented on this rare and beautiful
footage of Sridevi. Awesome!!
I cant believe that no one has ever commented on this rare and beautiful
footage of Sridevi. Awesome!!
TheMRSOUL78 on Thursday, March 29, 2012
Her name Sridevi means the goddess laxmi. she certainly lives up to her
name. the godess of bollywood!
Her name Sridevi means the goddess laxmi. she certainly lives up to her
name. the godess of bollywood!
Tohfa (1984) - Movie Details
Film CastJeetendra, Jaya Prada, Sridevi, Kader Khan, Shakti Kapoor, Aruna Irani, Mohan Choti, Urmila Bhat, Jagdeep, Leela MishraSingerAsha Bhosle, Kishore Kumar, Lata Mangeshkar, S.P.BalasubramaniamLyricistIndeevarMusic ByBappi LahiriDirectorD K Raghvendra RaoProducerD Rama NaiduExternal LinksTohfa at IMDB Tohfa at WikipediaYouTubeTohfa at YT Tohfa at YT(2)
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement


I followed Jeetendra's career and other guys being a non-indian and one
thing always bothered me when most of the young guys who started their
career in the 80's and early 90's failed to show proper respect and
recognition for Jeetendra even after copying his mannerism.Sadly, these
young guys referred to other non-popular or so-called intellectual stars
when asked about their idol.The gud news is U guys can only copy Jeetendra
but u can never be able to rise up to the level he could.