Video of this song from youtube
Advertisement
Jashn-Ae-Ishqa - जश्न-ए-इश्का
SingerShadaab Faridi, Javed Ali
Music bySohail Sen
LyricistIrshad Kamil
ActorRanveer Singh, Arjun Kapoor
CategoryRock Songs
MovieGunday (2014)
Lyrics of Jashn-Ae-Ishqa - जश्न-ए-इश्का
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
daur-e-ishqa ek jashan hai, lekin apna alag tashan hai
khoon me sulgi ek agan hai, beh ke dikhlayega yeh tevar
daur-e-ishqa ek jashan hai, lekin apna alag tashan hai
khoon me sulgi ek agan hai, beh ke dikhlayega yeh tevar
chaahat ke dar pe dil ka dharna hai
naa mar ke jeena jee ke marna hai
chaahat ke dar pe dil ka dharna hai
naa mar ke jeena jee ke marna hai
toofan ke humdum angaare hai hum
dhadkan me thoda sa baarood hai khwaahish ka
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
loha jug hum aari sab pe hain hum bhaari
aadha jag se yaarana hai, aadhi rab se yaari
loha jug hum aari sab pe hain hum bhaari
aadha jag se yaarana hai, aadhi rab se yaari
chalta hai sikka hukamo ka ikka
banta apna har din hi shola sa ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
dil ki bhatti daale, gham ke koyle kaale
logo ki baato se laakho rooh pe pad gaye chhaale
dil ki bhatti daale, gham ke koyle kaale
logo ki baato se laakho rooh pe pad gaye chhaale
zakhmo ko sehla ye dil na behla
dil bhi jaise ek taar, hai apni hi gardish ka
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
daur-e-ishqa ek jashan hai, lekin apna alag tashan hai
khoon me sulgi ek agan hai, beh ke dikhlayega yeh tevar
daur-e-ishqa ek jashan hai, lekin apna alag tashan hai
khoon me sulgi ek agan hai, beh ke dikhlayega yeh tevar
chaahat ke dar pe dil ka dharna hai
naa mar ke jeena jee ke marna hai
chaahat ke dar pe dil ka dharna hai
naa mar ke jeena jee ke marna hai
toofan ke humdum angaare hai hum
dhadkan me thoda sa baarood hai khwaahish ka
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
loha jug hum aari sab pe hain hum bhaari
aadha jag se yaarana hai, aadhi rab se yaari
loha jug hum aari sab pe hain hum bhaari
aadha jag se yaarana hai, aadhi rab se yaari
chalta hai sikka hukamo ka ikka
banta apna har din hi shola sa ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
dil ki bhatti daale, gham ke koyle kaale
logo ki baato se laakho rooh pe pad gaye chhaale
dil ki bhatti daale, gham ke koyle kaale
logo ki baato se laakho rooh pe pad gaye chhaale
zakhmo ko sehla ye dil na behla
dil bhi jaise ek taar, hai apni hi gardish ka
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa, jashn-ae-ishqa
Poetic Translation - Lyrics of Jashn-Ae-Ishqa - जश्न-ए-इश्का
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
The age of love, a celebration it seems, yet it boasts its own unique gleam
A fire that flares in the blood's deep streams, and its defiance will surely teem
The age of love, a celebration it seems, yet it boasts its own unique gleam
A fire that flares in the blood's deep streams, and its defiance will surely teem
At love's door, the heart takes its stand
Not in dying, but living, death in hand
At love's door, the heart takes its stand
Not in dying, but living, death in hand
Companions of storms, we're embers alight
In the heartbeat, a whisper of desire's dynamite
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
Iron world, the saw, all, we're the weighty ones
Half the world, a friend, half of God, a son
Iron world, the saw, all, we're the weighty ones
Half the world, a friend, half of God, a son
A smiling coin, the king's decree we hold
Each day, a flame of love, a story to be told
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
Into the heart's furnace, sadness we cast
Black coals of sorrow, shadows that forever last
Into the heart's furnace, sadness we cast
Black coals of sorrow, shadows that forever last
Wounds caressed, this heart, it won't be swayed
A star of its own, in its orbit, it's displayed
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
The age of love, a celebration it seems, yet it boasts its own unique gleam
A fire that flares in the blood's deep streams, and its defiance will surely teem
The age of love, a celebration it seems, yet it boasts its own unique gleam
A fire that flares in the blood's deep streams, and its defiance will surely teem
At love's door, the heart takes its stand
Not in dying, but living, death in hand
At love's door, the heart takes its stand
Not in dying, but living, death in hand
Companions of storms, we're embers alight
In the heartbeat, a whisper of desire's dynamite
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
Iron world, the saw, all, we're the weighty ones
Half the world, a friend, half of God, a son
Iron world, the saw, all, we're the weighty ones
Half the world, a friend, half of God, a son
A smiling coin, the king's decree we hold
Each day, a flame of love, a story to be told
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
Into the heart's furnace, sadness we cast
Black coals of sorrow, shadows that forever last
Into the heart's furnace, sadness we cast
Black coals of sorrow, shadows that forever last
Wounds caressed, this heart, it won't be swayed
A star of its own, in its orbit, it's displayed
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
A feast of love, a feast of love, a feast of love, a feast of love
Comments on song "Jashn-Ae-Ishqa"
gold box on Friday, February 21, 2014
i don't see gunday film but i think it's superhit and his songs i can't say
nothing for the songs because the songs of gunday are awemsome
cotinue like thins :D
i don't see gunday film but i think it's superhit and his songs i can't say
nothing for the songs because the songs of gunday are awemsome
cotinue like thins :D
Atanu Das on Monday, February 03, 2014
The hindi Versions are FAR FAR good than the Bengali ones. As being a
Bengali, this is a Request to you YRF - please don't translate such good
Hindi Lyrics to some ordinary and meaningless bengali Lyrics .. I love
the Hindi Versions most!
The hindi Versions are FAR FAR good than the Bengali ones. As being a
Bengali, this is a Request to you YRF - please don't translate such good
Hindi Lyrics to some ordinary and meaningless bengali Lyrics .. I love
the Hindi Versions most!
Palaash Sabhlok on Thursday, December 26, 2013
I think Priyanka's role is really really worth watching, right from the
teaser to the 1st song she is more or less kept under wraps. Thankfully,
the trailer very much had her and so do I hope for the next song.
I think Priyanka's role is really really worth watching, right from the
teaser to the 1st song she is more or less kept under wraps. Thankfully,
the trailer very much had her and so do I hope for the next song.
Anuvab Ghosal on Tuesday, January 07, 2014
Joy ho BIKRAM.. joy ho BALA. tomader kolkata te shooting hoyeche
eta ami jantam na.. jodi jantam tahole dekhte jetam' :-)
Joy ho BIKRAM.. joy ho BALA. tomader kolkata te shooting hoyeche
eta ami jantam na.. jodi jantam tahole dekhte jetam' :-)
Gunday (2014) - Movie Details
Film CastRanveer Singh, Arjun Kapoor, Priyanka Chopra, Irrfan Khan, Sushant SinghSingerJaved ali, Shadaab Faridi, Bappi Lahiri, K K, Neeti Mohan, Vishal Dadlani, Neha Bhasin, Shahid Mallya, Altamash Faridi, Sohail Sen, Kinga Rhymes, Monali Thakur, Arijit SinghLyricistIrshad Kamil, Ali Abbas Zafar, Bappi Lahiri, Gautam SusmitMusic BySohail SenDirectorAli Abbas ZafarProducerAditya ChopraExternal LinksGunday at IMDB Gunday at Wikipedia
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement


Several of our Bangladeshi brethren have reached out to us with their
concerns on the way the story has been portrayed and we would like to
apologise if any disrespect or hurt has been caused to them. However, this
was and is meant to be a fictional work and does not in any way project or
disrespect any particular segment of society or persons or a nation.
The birth of a country is always steeped in the sacrifices made by its
freedom fighters and martyrs and this can never be forgotten. And so was
the case with Bangladesh and its people who paid a huge price to attain
this freedom. The history of the sub-continent reflects this and
acknowledges the struggle of the people of Bangladesh.
However, GUNDAY was not meant to in any way slight the sacrifices made or
to recount the history of the creation of a new nation but several families
did unfortunately get displaced as a consequence. The film addresses one
such Indian family’s plight during these troubled times. The two orphans
were forced to flee because of circumstances completely out of their
control. And what ensued thereafter left them with very little choice but
to take on the life that they did, one of desperate yet fun-loving
renegades. This was largely a consequence of a prevailing system, which did
not allow them to lead a normal life and be accepted in society. They were
labelled as refugees and stigmatised.
If this fictitious story and its telling have in any way upset the
sentiments of anybody, we would like to clarify that it was totally
inadvertent and it is sincerely further regretted.