Video of this song from youtube
Videos of this song are available at YouTube, however embedding of these videos is not available.
You can visit these YouTube links for videos of the song:
https://www.youtube.com/watch?v=tic9uiSptb4
https://www.youtube.com/watch?v=5Q8TSfdlVKk
https://www.youtube.com/watch?v=d8l4H1DopA0
Advertisement
Kabhi To Khul Ke Baras Ab Re Maharban - कभी तो खुल के बरस अब के मेहरबान की तरह
SingerChitra Singh
Music byJagjit Singh
LyricistPrem Warbartani
Actor
CategoryGhazals
MovieA Sound Affair (Jagjit Singh) (1985)
Lyrics of Kabhi To Khul Ke Baras Ab Re Maharban - कभी तो खुल के बरस अब के मेहरबान की तरह
kabhi to khul ke baras ab ke meherbaan ki tarah
mera wazud hai jalte huye makan ki tarah
main ek khwab sahi aapki amanat hu
main ek khwab sahi aapki amanat hu
mujhe sambhal ke rakhiyega jism-o-jaan ki tarah
mera wazud hai jalte huye makan ki tarah
kabhi to khul ke baras ab ke meherbaan ki tarah
kabhi to soch ke wo sash kis kadar tha buland
kabhi to soch ke wo sash kis kadar tha buland
jo bichh gaya tere kadmo me aasmaan ki tarah
mera wazud hai jalte huye makan ki tarah
kabhi to khul ke baras ab ke meherbaan ki tarah
bula raha hai mujhe fir kisi badan ka basant
bula raha hai mujhe fir kisi badan ka basant
guzar na jaaye ye rut bhi kahi khizan ki tarah
mera wazud hai jalte huye makan ki tarah
kabhi to khul ke baras ab ke meherbaan ki tarah
mera wazud hai jalte huye makan ki tarah
main ek khwab sahi aapki amanat hu
main ek khwab sahi aapki amanat hu
mujhe sambhal ke rakhiyega jism-o-jaan ki tarah
mera wazud hai jalte huye makan ki tarah
kabhi to khul ke baras ab ke meherbaan ki tarah
kabhi to soch ke wo sash kis kadar tha buland
kabhi to soch ke wo sash kis kadar tha buland
jo bichh gaya tere kadmo me aasmaan ki tarah
mera wazud hai jalte huye makan ki tarah
kabhi to khul ke baras ab ke meherbaan ki tarah
bula raha hai mujhe fir kisi badan ka basant
bula raha hai mujhe fir kisi badan ka basant
guzar na jaaye ye rut bhi kahi khizan ki tarah
mera wazud hai jalte huye makan ki tarah
kabhi to khul ke baras ab ke meherbaan ki tarah
Poetic Translation - Lyrics of Kabhi To Khul Ke Baras Ab Re Maharban - कभी तो खुल के बरस अब के मेहरबान की तरह
Shower down, oh, shower down, like grace itself,
My being burns, a house consumed by flame.
I am a dream, yet yours to keep and hold,
A dream am I, entrusted to your name.
Guard me with care, as life and breath reside,
My being burns, a house consumed by flame.
Shower down, oh, shower down, like grace itself.
Recall the breath, how high it used to soar,
Recall the breath, how high it used to soar,
That spread beneath your feet, like skies so vast.
My being burns, a house consumed by flame.
Shower down, oh, shower down, like grace itself.
A body's spring, is calling out to me,
A body's spring, is calling out to me,
Let not this season pass, like autumn's blast.
My being burns, a house consumed by flame.
Shower down, oh, shower down, like grace itself.
My being burns, a house consumed by flame.
I am a dream, yet yours to keep and hold,
A dream am I, entrusted to your name.
Guard me with care, as life and breath reside,
My being burns, a house consumed by flame.
Shower down, oh, shower down, like grace itself.
Recall the breath, how high it used to soar,
Recall the breath, how high it used to soar,
That spread beneath your feet, like skies so vast.
My being burns, a house consumed by flame.
Shower down, oh, shower down, like grace itself.
A body's spring, is calling out to me,
A body's spring, is calling out to me,
Let not this season pass, like autumn's blast.
My being burns, a house consumed by flame.
Shower down, oh, shower down, like grace itself.
Comments on song "Kabhi To Khul Ke Baras Ab Re Maharban"
Mehul Patel on Sunday, September 27, 2015
===================
Kabhi to khul ke baras
"Abre-e-meharban" ki tarah
Meraa Wazuud hai
Jalte hue makaan ki tarah...
Kabhii to soch
Ke Woh shaks,
kis kadar tha buland
Jo Bichh gaya tere kadmo mey
Aasmaa ki tarah..
Main ik Khwaab sahi
Aap ki amanat hu
Mujhe Sambhal ke rakhiyega
Jism-o-jaan ki tarah..
Bulaa rahaa hai mujhe
Phir kisi badan ka basant
Guzar na jaaye ye rut bhi
kahin Khizaa ki tarah..
===================
First couplet :
Kabhi to khul ke baras
"Abre-e-meharban" ki tarah
Meraa Wazuud hai
Jalte hue makaan ki tarah...
Real Meaning :
My state is like a burning house,
I am Hot,
( Meraa Wazuud hai
Jalte hue makaan ki tarah )
please full fill my desire
like a passionate lover
( Abr-e-Meharbaan ),
I am desperate,
please please come to quench my thirst,
rain profusely (Kabhi to khul ke baras),
Make love,
Do love,
Think love...
Abr : Cloud
Meherbaan : Kind
Wajood: Existence, Entity
Makaan : House
==============
Second Couplet :
Main ik Khwaab sahi
Aap ki amanat hu
Mujhe Sambhal ke rakhiyega
Jism-o-jaan ki tarah..
Real Meaning :
May be I only a dream,
But I am only your's (Amanat),
Take care of me like body and soul
My body and my soul, is just for you,
my magnificent lover. Waiting to surrender,
only to You
only to You
only to You
Khwaab : Dream
Amaanat : Something Given In Trust
Jism-o-Jaan: Body and soul
===================
Third Couplet :
Kabhii to soch
Ke Woh shaks,
kis kadar tha buland
Jo Bichh gaya tere kadmo mey
Aasmaa ki tarah..
Real Meaning :
Think any time,
how magnificent that person is,
who has surrendered in your feet,
like a blue sky.
Just to satisfy you with love,
To quench your burning desire, thirst .
Shaks: A Person
Kadar : Merit, Quantity
Buland : Magnificent, Grand
Bichh Gaya : To be spread,
To humble oneself
Kadmo : Feet
================
Fourth Couplet :
Bulaa rahaa hai mujhe
Phir kisi badan ka basant
Guzar na jaaye ye rut bhi
kahin Khizaa ki tarah..
Real Meaning :
Calling me again by
the magnificent body of my lover
( badan ka basant)
( like a fully blossom flower in spring)
( body after attaing full adulthood )
Do not spoil the season like a Fall ( Autumn)
When no love making scene,
When no body enjoys any beauty,
When lover do not perform Love...
Basant : Spring
Khizaan : when all leaf fall from trees become barren.
===================
Kabhi to khul ke baras
"Abre-e-meharban" ki tarah
Meraa Wazuud hai
Jalte hue makaan ki tarah...
Kabhii to soch
Ke Woh shaks,
kis kadar tha buland
Jo Bichh gaya tere kadmo mey
Aasmaa ki tarah..
Main ik Khwaab sahi
Aap ki amanat hu
Mujhe Sambhal ke rakhiyega
Jism-o-jaan ki tarah..
Bulaa rahaa hai mujhe
Phir kisi badan ka basant
Guzar na jaaye ye rut bhi
kahin Khizaa ki tarah..
===================
First couplet :
Kabhi to khul ke baras
"Abre-e-meharban" ki tarah
Meraa Wazuud hai
Jalte hue makaan ki tarah...
Real Meaning :
My state is like a burning house,
I am Hot,
( Meraa Wazuud hai
Jalte hue makaan ki tarah )
please full fill my desire
like a passionate lover
( Abr-e-Meharbaan ),
I am desperate,
please please come to quench my thirst,
rain profusely (Kabhi to khul ke baras),
Make love,
Do love,
Think love...
Abr : Cloud
Meherbaan : Kind
Wajood: Existence, Entity
Makaan : House
==============
Second Couplet :
Main ik Khwaab sahi
Aap ki amanat hu
Mujhe Sambhal ke rakhiyega
Jism-o-jaan ki tarah..
Real Meaning :
May be I only a dream,
But I am only your's (Amanat),
Take care of me like body and soul
My body and my soul, is just for you,
my magnificent lover. Waiting to surrender,
only to You
only to You
only to You
Khwaab : Dream
Amaanat : Something Given In Trust
Jism-o-Jaan: Body and soul
===================
Third Couplet :
Kabhii to soch
Ke Woh shaks,
kis kadar tha buland
Jo Bichh gaya tere kadmo mey
Aasmaa ki tarah..
Real Meaning :
Think any time,
how magnificent that person is,
who has surrendered in your feet,
like a blue sky.
Just to satisfy you with love,
To quench your burning desire, thirst .
Shaks: A Person
Kadar : Merit, Quantity
Buland : Magnificent, Grand
Bichh Gaya : To be spread,
To humble oneself
Kadmo : Feet
================
Fourth Couplet :
Bulaa rahaa hai mujhe
Phir kisi badan ka basant
Guzar na jaaye ye rut bhi
kahin Khizaa ki tarah..
Real Meaning :
Calling me again by
the magnificent body of my lover
( badan ka basant)
( like a fully blossom flower in spring)
( body after attaing full adulthood )
Do not spoil the season like a Fall ( Autumn)
When no love making scene,
When no body enjoys any beauty,
When lover do not perform Love...
Basant : Spring
Khizaan : when all leaf fall from trees become barren.
Prerak Vyas on Friday, March 29, 2013
कभी तो सोच के वो शख्स किस कदर था बुलंद जो बिछ गया है तेरे कदमो में आसमान की
तरह कभी तो खुल के बरस अब्र-ए-मेहरबान की तरह मेरा वजूद है जलते हुए मकान की
तरह
कभी तो सोच के वो शख्स किस कदर था बुलंद जो बिछ गया है तेरे कदमो में आसमान की
तरह कभी तो खुल के बरस अब्र-ए-मेहरबान की तरह मेरा वजूद है जलते हुए मकान की
तरह
MADHUSOODHANAN PILLAI Cr on Tuesday, November 10, 2015
One among the world recognized contributions of Chitra Singh and my
favourite.
One among the world recognized contributions of Chitra Singh and my
favourite.
A Sound Affair (Jagjit Singh) (1985) - Movie Details
SingerJagjit SinghLyricist
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement


कभी तो खुल के बरस अब के मेहरबान की तरह,
मेरा वजूद है जलते हुए मकां की तरह,
मैं इक ख्वाब सही आपकी अमानत हूँ,
मुझे संभाल के रखियेगा जिस्म-ओ-जान की तरह,
कभी तो सोच के वो साक्ष किस कदर था बुलंद,
जो बिछ गया तेरे क़दमों में आसमान की तरह,
बुला रहा है मुझे फिर किसी बदन का बसंत,
गुज़र न जाए ये रूठ भी कहीं खिज़ां की तरह..