Video of this song from youtube
Advertisement
Kaha Se Le Ke Aayi Hai - कहाँ से ले के आई हैं
Lyrics of Kaha Se Le Ke Aayi Hai - कहाँ से ले के आई हैं
kaha se le ke aayi hai kaha majburiya meri
zuba khamosh aankhe keh rahi hai daasta meri
meri takdir ke mailk mera kuch faisala kar de
bura chahe bura kar de bhala chahe bhala kar de
meri takdir ke mailk
mujhe itna bata de mai kaha jau kidhar jaau
kahi jaane se achcha hai tere kadmo me mar jaau
sahara de nahi sakta to fir be-aasra kar de
meri takdir ke mailk
nahi duniya me mera dusra koi thikana hai
mujhe to bas yahi apna mukaddar aazmana hai
liya hai dil to meri jaan bhi tan se juda kar de
meri takdir ke mailk
mujhe barbaad karne me jo hota ho bhala tera
bujha de apne hatho se chirag-e-zindagi mera
nahi koi gila tujhse agar chahe fanah kar de
meri takdir ke mailk
zuba khamosh aankhe keh rahi hai daasta meri
meri takdir ke mailk mera kuch faisala kar de
bura chahe bura kar de bhala chahe bhala kar de
meri takdir ke mailk
mujhe itna bata de mai kaha jau kidhar jaau
kahi jaane se achcha hai tere kadmo me mar jaau
sahara de nahi sakta to fir be-aasra kar de
meri takdir ke mailk
nahi duniya me mera dusra koi thikana hai
mujhe to bas yahi apna mukaddar aazmana hai
liya hai dil to meri jaan bhi tan se juda kar de
meri takdir ke mailk
mujhe barbaad karne me jo hota ho bhala tera
bujha de apne hatho se chirag-e-zindagi mera
nahi koi gila tujhse agar chahe fanah kar de
meri takdir ke mailk
Poetic Translation - Lyrics of Kaha Se Le Ke Aayi Hai - कहाँ से ले के आई हैं
From where did these compulsions arrive, mine?
My tongue, silent; my eyes, narrating tales divine.
O Master of my fate, a judgment now impart,
Let ill befall, or favor start,
O Master of my fate.
Tell me, where shall I go, to which path shall I tread?
Better to perish at Your feet, instead.
If solace You cannot offer, leave me forlorn,
O Master of my fate.
No other refuge in this world I see,
Here, my destiny I must decree.
Since You've claimed my heart, from my body, life rend,
O Master of my fate.
If in my ruin, Your good fortune resides,
Extinguish with Your own hands, the lamp where life presides.
No complaint I'll raise, if annihilation's Your art,
O Master of my fate.
My tongue, silent; my eyes, narrating tales divine.
O Master of my fate, a judgment now impart,
Let ill befall, or favor start,
O Master of my fate.
Tell me, where shall I go, to which path shall I tread?
Better to perish at Your feet, instead.
If solace You cannot offer, leave me forlorn,
O Master of my fate.
No other refuge in this world I see,
Here, my destiny I must decree.
Since You've claimed my heart, from my body, life rend,
O Master of my fate.
If in my ruin, Your good fortune resides,
Extinguish with Your own hands, the lamp where life presides.
No complaint I'll raise, if annihilation's Your art,
O Master of my fate.
Shart (1954) - Movie Details
Film CastDeepak, Shyama, Shashikala, I S Johar, Mohana, Chaman Puri, Jagdish Kamal, SulochanaSingerAsha Bhosle, Geeta Dutt, Hemant Kumar, Lata MangeshkarLyricistRajendra Krishan, S H BihariMusic ByHemant KumarDirectorB MitraExternal LinksShart at IMDB YouTubeShart at YT Shart at YT(2)
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement

