Video of "Mahafil Se Uth Jaanevaalon, Tum Logon Par Kyaa Ilzaam" from YouTube
Advertisement
Mahafil Se Uth Jaanevaalon, Tum Logon Par Kyaa Ilzaam - महफ़िल से उठ जानेवालों, तुम लोगों पर क्या इल्ज़ाम
SingerMohammed Rafi
Music byRoshan
LyricistSahir Ludhianvi
ActorAshok Kumar, Bharat Bhushan, Chandrashekhar, B Saroja Devi
MovieDooj Ka Chand (1964)
Lyrics of Mahafil Se Uth Jaanevaalon, Tum Logon Par Kyaa Ilzaam - महफ़िल से उठ जानेवालों, तुम लोगों पर क्या इल्ज़ाम
mahafil se uth jaanevaalo, tum logo par kyaa ilzaam
tum aabaad gharo ke basi, mai aavara aur badnaam
mere sathi, mere sathi, mere sathi khaali jaam
mere sathi khaali jaam
do din tum ne pyaar jataya, do din tum se mel raha
achhaa khasaa vaqt kataa, aur achhaa khasaa khel raha
ab us khel kaa jikr hi kaisaa, vakt kataa aur khel tamaam
mere sathi, mere sathi, mere sathi khaali jaam
tum ne dhundhi sukh ki daulat, maine pala gam kaa rog
kaise bantaa kaise nibhataa, ye rishtaa aur ye sajog
maine dil ko dil se tola, tum ne maange pyaar ke daam
mere sathi, mere sathi, mere sathi khaali jaam
tum duniyaa ko behtar samajhe, mai pagal tha khar hua
tum ko apnane niklaa tha, khud se bhi bezaar hua
dekh liyaa ghar funk tamaasha, jaan liyaa apanaa anjaam
mere sathi, mere sathi, mere sathi khaali jaam
tum aabaad gharo ke basi, mai aavara aur badnaam
mere sathi, mere sathi, mere sathi khaali jaam
mere sathi khaali jaam
do din tum ne pyaar jataya, do din tum se mel raha
achhaa khasaa vaqt kataa, aur achhaa khasaa khel raha
ab us khel kaa jikr hi kaisaa, vakt kataa aur khel tamaam
mere sathi, mere sathi, mere sathi khaali jaam
tum ne dhundhi sukh ki daulat, maine pala gam kaa rog
kaise bantaa kaise nibhataa, ye rishtaa aur ye sajog
maine dil ko dil se tola, tum ne maange pyaar ke daam
mere sathi, mere sathi, mere sathi khaali jaam
tum duniyaa ko behtar samajhe, mai pagal tha khar hua
tum ko apnane niklaa tha, khud se bhi bezaar hua
dekh liyaa ghar funk tamaasha, jaan liyaa apanaa anjaam
mere sathi, mere sathi, mere sathi khaali jaam
Poetic Translation - Lyrics of Mahafil Se Uth Jaanevaalon, Tum Logon Par Kyaa Ilzaam - महफ़िल से उठ जानेवालों, तुम लोगों पर क्या इल्ज़ाम
To those who rise and depart this gathering, what burdens shall I bear?
You, dwellers of thriving homes, I, a wanderer, burdened by despair.
My companions, my companions, my companions, empty the glass we share,
My companions, empty the glass we share.
For two days, love was feigned, for two days, our paths did intertwine,
Well enough the moments passed, well enough the games did align.
Now, of that game, what words remain? Time has flown, the game's design,
My companions, my companions, my companions, empty the glass we design.
You sought the fortune of joy, while I nurtured sorrow's sting,
How could I build, how could I sustain, this bond, this offering?
I weighed my heart with my heart, you sought love's price, love's claiming,
My companions, my companions, my companions, empty the glass, renaming.
You understood the world's ways, I, a madman, a thorn, unyielding,
I sought to embrace you all, and found myself, by myself, repelling.
I have witnessed the burning house, the spectacle, the final flaying,
My companions, my companions, my companions, empty the glass, the saying.
You, dwellers of thriving homes, I, a wanderer, burdened by despair.
My companions, my companions, my companions, empty the glass we share,
My companions, empty the glass we share.
For two days, love was feigned, for two days, our paths did intertwine,
Well enough the moments passed, well enough the games did align.
Now, of that game, what words remain? Time has flown, the game's design,
My companions, my companions, my companions, empty the glass we design.
You sought the fortune of joy, while I nurtured sorrow's sting,
How could I build, how could I sustain, this bond, this offering?
I weighed my heart with my heart, you sought love's price, love's claiming,
My companions, my companions, my companions, empty the glass, renaming.
You understood the world's ways, I, a madman, a thorn, unyielding,
I sought to embrace you all, and found myself, by myself, repelling.
I have witnessed the burning house, the spectacle, the final flaying,
My companions, my companions, my companions, empty the glass, the saying.
Dooj Ka Chand (1964) - Movie Details
Film CastAshok Kumar, B Saroja Devi, Bharat Bhushan, Ratna, Raaj Kumar, Chandrashekhar, Ulhas, Agha
SingerLata Mangeshkar, Manna Dey
LyricistSahir Ludhianvi
Music ByRoshan
DirectorNitin Bose
External LinksDooj Ka Chand at IMDB
Movie at YTDooj Ka Chand at YT Dooj Ka Chand at YT(2)
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name (Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films

