Video of this song from youtube
Advertisement
Main Naseeb Hoon Kisi Or Ka - मैं नसीब
SingerLata Mangeshkar
Music by
Lyricist
Actor
CategoryMasti Bhare Geet
MovieAdaa (Jagjit Singh, Lata) (1992)
Lyrics of Main Naseeb Hoon Kisi Or Ka - मैं नसीब
mai nasib
mai nasib hu kisi aur ka
kisi aur ke mai pas hu
jo kisi jatan se na bujh sake
mai janam janam ki wo pyas hu
mai nasib hu kisi aur ka
jise chaha usko na pa saki
wo nahi to kya meri jindagi
jise chaha usko na pa saki
wo nahi to kya meri jindagi
yahi hum to the meri kahkaja
mai isi ke gum me udas hu
mai nasib hu kisi aur ka
kisi aur ke mai pas hu
mai nasib hu kisi aur ka
mujhe julm se kya daraye tu
mera saya chu na sakega tu
mujhe julm se kya daraye tu
mera saya chu na sakega tu
mera jism hai kisi aur ka
kisi aur dil ki mai aas hu
mai nasib hu kisi aur ka
kisi aur ke mai pas hu
mai nasib hu kisi aur ka
mai nasib hu kisi aur ka
kisi aur ke mai pas hu
jo kisi jatan se na bujh sake
mai janam janam ki wo pyas hu
mai nasib hu kisi aur ka
jise chaha usko na pa saki
wo nahi to kya meri jindagi
jise chaha usko na pa saki
wo nahi to kya meri jindagi
yahi hum to the meri kahkaja
mai isi ke gum me udas hu
mai nasib hu kisi aur ka
kisi aur ke mai pas hu
mai nasib hu kisi aur ka
mujhe julm se kya daraye tu
mera saya chu na sakega tu
mujhe julm se kya daraye tu
mera saya chu na sakega tu
mera jism hai kisi aur ka
kisi aur dil ki mai aas hu
mai nasib hu kisi aur ka
kisi aur ke mai pas hu
mai nasib hu kisi aur ka
Poetic Translation - Lyrics of Main Naseeb Hoon Kisi Or Ka - मैं नसीब
I am fate,
The fortune of another's hand,
Beside another, I reside.
A thirst, unquenched by any art,
A yearning through lifetimes defined.
I am fate, of another's design.
Whom I craved, I could not claim,
If not him, what is my life's flame?
Whom I craved, I could not claim,
If not him, what is my life's name?
This sorrow, my only decree,
In its grief, my spirit is bound.
I am fate, of another's design,
Beside another, I reside.
I am fate, of another's design.
Why threaten with tyranny's sting?
My shadow, your grasp cannot bring.
Why threaten with tyranny's sting?
My shadow, your grasp cannot bring.
My body belongs to another's will,
In another's heart, my hope is found.
I am fate, of another's design,
Beside another, I reside.
I am fate, of another's design.
The fortune of another's hand,
Beside another, I reside.
A thirst, unquenched by any art,
A yearning through lifetimes defined.
I am fate, of another's design.
Whom I craved, I could not claim,
If not him, what is my life's flame?
Whom I craved, I could not claim,
If not him, what is my life's name?
This sorrow, my only decree,
In its grief, my spirit is bound.
I am fate, of another's design,
Beside another, I reside.
I am fate, of another's design.
Why threaten with tyranny's sting?
My shadow, your grasp cannot bring.
Why threaten with tyranny's sting?
My shadow, your grasp cannot bring.
My body belongs to another's will,
In another's heart, my hope is found.
I am fate, of another's design,
Beside another, I reside.
I am fate, of another's design.
Adaa (Jagjit Singh, Lata) (1992) - Movie Details
SingerJagjit Singh, Lata MangeshkarLyricist
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement

