Video of this song from youtube
Advertisement
Meri Choli Pe Chameli Ke Phool Rasiyaa - मेरी चोली पे चमेली के फूल रसिया
Lyrics of Meri Choli Pe Chameli Ke Phool Rasiyaa - मेरी चोली पे चमेली के फूल रसिया
meri choli pe chameli ke phul rasiya
meri choli pe chameli ke phul rasiya
phul isko du ya usko du sab mangte hai phul phul
meri choli pe meri choli pe chameli ke phul rasiya meri choli pe

gale me ye dalo chahe sine se lagalo
phul hai nishani meri ise apnalo
gale me ye dalo chahe sine se lagalo
phul hai nishani meri ise apnalo
bada mahanga sauda hai pyar kei vyapar ka
soch lo vichar lo chahe azmalo kahi ho na jaye
kahi ho na jaye tumse ye bhul rasiya
kahi ho na jaye tumse ye bhul rasiya
phul isko du ya usko du sab mangte hai phul phul
meri choli pe meri choli pe chameli ke phul rasiya meri choli pe

ho churio ki dhar jaisa tikha mera pyar hai
dil ko lutaye aisa koi dildar hai
ho churio ki dhar jaisa tikha mera pyar hai
dil ko lutaye aisa koi dildar hai
lut lungi tod dungi lut lungi tod dungi
kat dungi fod dungi meri ye katar hoti dil ke aar tere jaise
tere jaise mere pawo ki dhul rasiya
tere jaise mere pawo ki dhul rasiya

phul isko du ya usko du sab mangte hai phul phul
meri choli pe meri choli pe chameli ke phul rasiya meri choli pe
lyrics of song Meri Choli Pe Chameli Ke Phool Rasiyaa
Poetic Translation - Lyrics of Meri Choli Pe Chameli Ke Phool Rasiyaa - मेरी चोली पे चमेली के फूल रसिया
On my blouse, jasmine blooms, oh lover,
On my blouse, jasmine blooms, oh lover,
To whom shall I give these flowers? All crave their sweet perfume.
On my blouse, on my blouse, jasmine blooms, oh lover, on my blouse.

Wear them around your neck, or hold them close to your heart,
These blooms, my token, claim them as your own.
Wear them around your neck, or hold them close to your heart,
These blooms, my token, claim them as your own.
Love's a costly trade, a treacherous art,
Ponder well, consider, test, lest you stumble,
Lest you stumble, oh lover, and make this mistake.
Lest you stumble, oh lover, and make this mistake.
To whom shall I give these flowers? All crave their sweet perfume.
On my blouse, on my blouse, jasmine blooms, oh lover, on my blouse.

My love is sharp as a blade's edge, keen,
It steals the heart, this love of mine, unseen.
My love is sharp as a blade's edge, keen,
It steals the heart, this love of mine, unseen.
I will plunder, I will shatter, I will plunder, I will shatter,
I will slice, I will pierce, my dagger finds its mark,
Like dust beneath your feet, oh lover, are you to me.
Like dust beneath your feet, oh lover, are you to me.
To whom shall I give these flowers? All crave their sweet perfume.
On my blouse, on my blouse, jasmine blooms, oh lover, on my blouse.

Do Ustad (1982) - Movie Details
Film CastShatrughan Sinha, Reena Roy, Danny Denzongpa, Vikram, NazneenSingerAsha Bhosle, Bhupinder Singh, Lata Mangeshkar, Usha UthupLyricistVerma MalikMusic ByBappi LahiriDirectorS D NarangProducerS D NarangExternal LinksDo Ustad at IMDB      YouTubeDo Ustad at YT    
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement