Video of this song from youtube
Videos of this song are available at YouTube, however embedding of these videos is not available.
You can visit these YouTube links for videos of the song:
https://www.youtube.com/watch?v=h7xoSJHHPYM
Advertisement
Meri Tasvir Main Rang Kisi Aur Ka To Nahin - मेरी तस्वीर में रंग और किसी का तो नहीं
SingerLata Mangeshkar
Music by
LyricistMuzaffar Warsi
Actor
CategoryGhazals
MovieBest of Sajda (Jagjit Singh)
Lyrics of Meri Tasvir Main Rang Kisi Aur Ka To Nahin - मेरी तस्वीर में रंग और किसी का तो नहीं
meri tasvir me rang kisi aur ka to nahi
meri tasvir me rang kisi aur ka to nahi
gher le mujhko sab aankhe main tamasha to nahi
meri tasvir me rang kisi aur ka to nahi
zindgi tujhse har ik sans pe samajhauta karu
zindgi tujhse har ik sans pe samajhauta karu
shauk jine ka hai mujhko magar itna to nahi
meri tasvir me rang kisi aur ka to nahi
ruh ko dard mila dard ko aankhe na mili
ruh ko dard mila dard ko aankhe na mili
tujhko mahsus kiya hai tujhe dekha to nahi
meri tasvir me rang kisi aur ka to nahi
sochte sochte dil dubne lagta hai mera
sochte sochte dil dubne lagta hai mera
zahan ki tah me muzaffar koi dariya to nahi
meri tasvir me rang kisi aur ka to nahi
gher le mujhko sab aankhe main tamasha to nahi
meri tasvir me rang kisi aur ka to nahi
meri tasvir me rang kisi aur ka to nahi
gher le mujhko sab aankhe main tamasha to nahi
meri tasvir me rang kisi aur ka to nahi
zindgi tujhse har ik sans pe samajhauta karu
zindgi tujhse har ik sans pe samajhauta karu
shauk jine ka hai mujhko magar itna to nahi
meri tasvir me rang kisi aur ka to nahi
ruh ko dard mila dard ko aankhe na mili
ruh ko dard mila dard ko aankhe na mili
tujhko mahsus kiya hai tujhe dekha to nahi
meri tasvir me rang kisi aur ka to nahi
sochte sochte dil dubne lagta hai mera
sochte sochte dil dubne lagta hai mera
zahan ki tah me muzaffar koi dariya to nahi
meri tasvir me rang kisi aur ka to nahi
gher le mujhko sab aankhe main tamasha to nahi
meri tasvir me rang kisi aur ka to nahi
Poetic Translation - Lyrics of Meri Tasvir Main Rang Kisi Aur Ka To Nahin - मेरी तस्वीर में रंग और किसी का तो नहीं
The colors in my portrait, belonging to none but me,
The colors in my portrait, belonging to none but me.
Though eyes surround me, I am no mere spectacle, you see,
The colors in my portrait, belonging to none but me.
Life, with you, I bargain with each breath I draw,
Life, with you, I bargain with each breath I draw.
I yearn to live, yes, but not to this degree,
The colors in my portrait, belonging to none but me.
The soul was wounded, the wound unseen by any eye,
The soul was wounded, the wound unseen by any eye.
I've felt you, known you, but never truly see,
The colors in my portrait, belonging to none but me.
Lost in thought, my heart begins to drown and weep,
Lost in thought, my heart begins to drown and weep.
Is there a river of sorrow, deep in my memory,
The colors in my portrait, belonging to none but me.
Though eyes surround me, I am no mere spectacle, you see,
The colors in my portrait, belonging to none but me.
The colors in my portrait, belonging to none but me.
Though eyes surround me, I am no mere spectacle, you see,
The colors in my portrait, belonging to none but me.
Life, with you, I bargain with each breath I draw,
Life, with you, I bargain with each breath I draw.
I yearn to live, yes, but not to this degree,
The colors in my portrait, belonging to none but me.
The soul was wounded, the wound unseen by any eye,
The soul was wounded, the wound unseen by any eye.
I've felt you, known you, but never truly see,
The colors in my portrait, belonging to none but me.
Lost in thought, my heart begins to drown and weep,
Lost in thought, my heart begins to drown and weep.
Is there a river of sorrow, deep in my memory,
The colors in my portrait, belonging to none but me.
Though eyes surround me, I am no mere spectacle, you see,
The colors in my portrait, belonging to none but me.
Comments on song "Meri Tasvir Main Rang Kisi Aur Ka To Nahin"
Kevin Pereira on Thursday, April 21, 2011
@sehraeduniya Perfect. Thanks a ton ya. I was hunting for the meaning of
'Muzaffar'. Later i came to know that 'Maqta' is commonly used in urdu
ghazals. So shall i guess that 'Zehan' means MIND and 'Teh' means depth!!
Waw... what a lyrics ya. La jawab.
@sehraeduniya Perfect. Thanks a ton ya. I was hunting for the meaning of
'Muzaffar'. Later i came to know that 'Maqta' is commonly used in urdu
ghazals. So shall i guess that 'Zehan' means MIND and 'Teh' means depth!!
Waw... what a lyrics ya. La jawab.
RAJESH KUMAR on Monday, January 09, 2012
मेरी तस्वीर में रंग और किसी का तो नहीं, घेर लें मुझको सब आँखें में तमाशा तो
नहीं,,,, बहुत खूब!!!!!!!!
मेरी तस्वीर में रंग और किसी का तो नहीं, घेर लें मुझको सब आँखें में तमाशा तो
नहीं,,,, बहुत खूब!!!!!!!!
kabirb4 on Saturday, April 28, 2012
Jakhm khaye bin dard ka ehsaas nahi, Zindagi sawal karye to dard a dil ke
pass koi zawaab nahi, Kiski, tasveer, kiska rang, kon kya hei pahchanna
asaan nahi,
Jakhm khaye bin dard ka ehsaas nahi, Zindagi sawal karye to dard a dil ke
pass koi zawaab nahi, Kiski, tasveer, kiska rang, kon kya hei pahchanna
asaan nahi,
sehraeduniya on Thursday, April 21, 2011
@kelpere You're welcome :) And you are right on Zehan, its 'mind'. Teh
means 'a layer' or 'layers'. Btw, if you care, the name Muzaffar means
'victorious' ;)
@kelpere You're welcome :) And you are right on Zehan, its 'mind'. Teh
means 'a layer' or 'layers'. Btw, if you care, the name Muzaffar means
'victorious' ;)
Best of Sajda (Jagjit Singh) - Movie Details
SingerJagjit Singh, Lata MangeshkarLyricistAkhtar, Qateel Shifai, Zafar Gorakhpuri, Ahmed Nadeem Qasmi, Nazeer Baqri, Nida Fazli, Muzaffar Warsi, Wasim Barelvi, Saba Afghani
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement


@kelpere : sochte sochte dil doobne lagta hai mera zehan ki teh mein
‘Muzaffar’ koi dariya to nahin My heart starts to drown in my thoughts, Is
there a river under the layers of my mind? This ghazal is written by
Muzaffar Warsi. The last couplet of a ghazal is called 'maqta', in which
the poet's reference is given. 'Muzaffar' is the reference to him.