Video of this song from youtube
Advertisement
Naseeb Aazmane Ke - नसीब आजमाने के
SingerShankar Mahadevan
Music byZakir Hussain, Ustad Sultan Khan
LyricistFaiz Ahmed Faiz
Actor
Category
MovieIn Custody (Muhafiz) (1993)
Lyrics of Naseeb Aazmane Ke - नसीब आजमाने के
nasib aazmane ke din aa rahe hain
nasib aazmane ke din aa rahe hain
kareeb unke aane ke din aa rahe hain
nasib aazmane ke din aa rahe hain
jo dil se kaha hai, jo dil se suna hai
jo dil se kaha hai, jo dil se suna hai
sab unko sunane ke din aa rahe hain
kareeb unke aane ke din aa rahe hain
nasib aazmane ke din aa rahe hain
tapakne lagi un nigaaho se masti
tapakne lagi un nigaaho se masti
nigaahe churane ke din aa rahe hain
kareeb unke aane ke din aa rahe hain
tapakne lagi un nigaaho se masti
tapakne lagi un nigaaho se masti
nigaahe churane ke din aa rahe hain
kareeb unke aane ke din aa rahe hain
nasib aazmane ke din aa rahe hain
nasib aazmane ke din aa rahe hain
kareeb unke aane ke din aa rahe hain
nasib aazmane ke din aa rahe hain
nasib aazmane ke din aa rahe hain
kareeb unke aane ke din aa rahe hain
nasib aazmane ke din aa rahe hain
jo dil se kaha hai, jo dil se suna hai
jo dil se kaha hai, jo dil se suna hai
sab unko sunane ke din aa rahe hain
kareeb unke aane ke din aa rahe hain
nasib aazmane ke din aa rahe hain
tapakne lagi un nigaaho se masti
tapakne lagi un nigaaho se masti
nigaahe churane ke din aa rahe hain
kareeb unke aane ke din aa rahe hain
tapakne lagi un nigaaho se masti
tapakne lagi un nigaaho se masti
nigaahe churane ke din aa rahe hain
kareeb unke aane ke din aa rahe hain
nasib aazmane ke din aa rahe hain
nasib aazmane ke din aa rahe hain
kareeb unke aane ke din aa rahe hain
nasib aazmane ke din aa rahe hain
Poetic Translation - Lyrics of Naseeb Aazmane Ke - नसीब आजमाने के
The days of fate, they are now unfurling,
The days of fate, a new dawn is swirling,
The days of nearness, their shadows are whirling,
The days of fate, the heart is now curling.
What the heart has spoken, what it has taken,
What the heart has spoken, the vows it's forsaken,
To them we shall whisper, our silence now shaken,
The days of nearness, the slumber is woken,
The days of fate, our spirits are taken.
From their eyes, a frenzy is seeping,
From their eyes, a madness is sweeping,
The days of hiding, our secrets are keeping,
The days of nearness, the heart is now leaping,
From their eyes, a frenzy, the soul now is reaping,
From their eyes, the madness, the soul is now weeping,
The days of hiding, the shadows are creeping,
The days of nearness, our promises sleeping,
The days of fate, a new dawn is reaping,
The days of fate, their promise now keeping.
The days of nearness, their promise now reaping,
The days of fate, now softly weeping.
The days of fate, a new dawn is swirling,
The days of nearness, their shadows are whirling,
The days of fate, the heart is now curling.
What the heart has spoken, what it has taken,
What the heart has spoken, the vows it's forsaken,
To them we shall whisper, our silence now shaken,
The days of nearness, the slumber is woken,
The days of fate, our spirits are taken.
From their eyes, a frenzy is seeping,
From their eyes, a madness is sweeping,
The days of hiding, our secrets are keeping,
The days of nearness, the heart is now leaping,
From their eyes, a frenzy, the soul now is reaping,
From their eyes, the madness, the soul is now weeping,
The days of hiding, the shadows are creeping,
The days of nearness, our promises sleeping,
The days of fate, a new dawn is reaping,
The days of fate, their promise now keeping.
The days of nearness, their promise now reaping,
The days of fate, now softly weeping.
Comments on song "Naseeb Aazmane Ke"
In Custody (Muhafiz) (1993) - Movie Details
SingerLyricistExternal LinksIn Custody (Muhafiz) at IMDB In Custody (Muhafiz) at Wikipedia
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement


wha wha wha