Video of this song from youtube
Video of this song is not available at any authorized channel at YouTube right now or the channel is not allowing embedding on our website.
We will add as soon as the video of the song is available.
We will add as soon as the video of the song is available.
Advertisement
Tere Ishq Ne Mujhako - तेरे इश्क ने मुझको
SingerShabaab Sabri, Sunidhi Chauhan
Music byDilip Sen Sameer Sen, Laxmi Vasant
LyricistArun Malik, Asad Ajmeri, Shabbir Ahmed
Actor
Category
MovieJalwa (2005)
Lyrics of Tere Ishq Ne Mujhako - तेरे इश्क ने मुझको
tere ishq ne mujhko soniye paagal kar daala
tere husn se khushbu barse aankhein madhushaala
tere ishq ne mujhko soniye paagal kar daala
mere husn se khushbu barse aankhein madhushaala
husn ki malika roop ki raani main hoon tera matwaala
tere ishq ne mujhako soniye paagal kar daala
tere husn se khushbu barase aankhein madhushaala
dil naiyo manada hai ainu laakh manaawa
mastaani chaal pe teri mar mar jaawa
dil naiyo manada hai ainu laakh manaawa
mastaani chaal pe teri mar mar jaawa
masti mein dubi dubi ye meri aankhein
aa jaave maahi dil di pyaas bujhaava
dekhke tera roop salona jaagi badan mein jwaala
tere ishq ne mujhko soniye paagal kar daala
tere husn se khushbu barse aankhein madhushaala
soniye soniye
o meri jindadi tu maane na maane
main tujhko kitna chaahu allaah jaane
o meri jindadi tu maane na maane
main tujhko kitna chaahu allaah jaane
main teri chaahat mein dubi rehati hoon
sab mujhako kehate hai begaane
saanj sabere japata hoon main tere naam ki maala
tere ishq ne mujhko soniye paagal kar daala
mere husn se khushbu barse aankhein madhushaala
husn ki malika roop ki raani main hoon tera matwaala
tere ishq ne mujhko soniye pagal kar daala
tere mere husn se khushbu barse aankhein madhushaala
tere ishq ne mujhko soniye paagal kar daala
tere mere husn se khushbu barse aankhein madhushaala
tere husn se khushbu barse aankhein madhushaala
tere ishq ne mujhko soniye paagal kar daala
mere husn se khushbu barse aankhein madhushaala
husn ki malika roop ki raani main hoon tera matwaala
tere ishq ne mujhako soniye paagal kar daala
tere husn se khushbu barase aankhein madhushaala
dil naiyo manada hai ainu laakh manaawa
mastaani chaal pe teri mar mar jaawa
dil naiyo manada hai ainu laakh manaawa
mastaani chaal pe teri mar mar jaawa
masti mein dubi dubi ye meri aankhein
aa jaave maahi dil di pyaas bujhaava
dekhke tera roop salona jaagi badan mein jwaala
tere ishq ne mujhko soniye paagal kar daala
tere husn se khushbu barse aankhein madhushaala
soniye soniye
o meri jindadi tu maane na maane
main tujhko kitna chaahu allaah jaane
o meri jindadi tu maane na maane
main tujhko kitna chaahu allaah jaane
main teri chaahat mein dubi rehati hoon
sab mujhako kehate hai begaane
saanj sabere japata hoon main tere naam ki maala
tere ishq ne mujhko soniye paagal kar daala
mere husn se khushbu barse aankhein madhushaala
husn ki malika roop ki raani main hoon tera matwaala
tere ishq ne mujhko soniye pagal kar daala
tere mere husn se khushbu barse aankhein madhushaala
tere ishq ne mujhko soniye paagal kar daala
tere mere husn se khushbu barse aankhein madhushaala
Poetic Translation - Lyrics of Tere Ishq Ne Mujhako - तेरे इश्क ने मुझको
Your love, oh darling, has driven me astray,
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
Your love, oh darling, has driven me astray,
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
Queen of beauty, sovereign of form, I, your intoxicated devotee,
Your love, oh darling, has driven me astray,
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
My heart disobeys, though I entreat it a thousand times,
Upon your intoxicated gait, I surrender my life's chimes.
My heart disobeys, though I entreat it a thousand times,
Upon your intoxicated gait, I surrender my life's chimes.
Lost in ecstasy, these eyes of mine,
Come, my beloved, quench the thirst of my heart's design.
Behold your radiant form, within me, a fire's call,
Your love, oh darling, has driven me astray,
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
Darling, darling.
Oh, my life, whether you believe or not,
How much I yearn for you, only God has sought.
Oh, my life, whether you believe or not,
How much I yearn for you, only God has sought.
I remain immersed in your desire,
All deem me an outsider, no longer caught.
Morning and evening, I chant your name's refrain,
Your love, oh darling, has driven me astray,
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
Queen of beauty, sovereign of form, I, your intoxicated devotee,
Your love, oh darling, has driven me astray,
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
Your love, oh darling, has driven me astray,
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
Your love, oh darling, has driven me astray,
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
Queen of beauty, sovereign of form, I, your intoxicated devotee,
Your love, oh darling, has driven me astray,
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
My heart disobeys, though I entreat it a thousand times,
Upon your intoxicated gait, I surrender my life's chimes.
My heart disobeys, though I entreat it a thousand times,
Upon your intoxicated gait, I surrender my life's chimes.
Lost in ecstasy, these eyes of mine,
Come, my beloved, quench the thirst of my heart's design.
Behold your radiant form, within me, a fire's call,
Your love, oh darling, has driven me astray,
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
Darling, darling.
Oh, my life, whether you believe or not,
How much I yearn for you, only God has sought.
Oh, my life, whether you believe or not,
How much I yearn for you, only God has sought.
I remain immersed in your desire,
All deem me an outsider, no longer caught.
Morning and evening, I chant your name's refrain,
Your love, oh darling, has driven me astray,
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
Queen of beauty, sovereign of form, I, your intoxicated devotee,
Your love, oh darling, has driven me astray,
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
Your love, oh darling, has driven me astray,
From your beauty, fragrance streams, my eyes, a tavern's sway.
Jalwa (2005) - Movie Details
Film CastKiran Janjani, Monalisa, Upasna Singh, Mushtaq Khan, Ganesh Acharya, Neha Bhatt, Viraaj, Moushmi Chatterjee, Pushpa Verma, Raju HammalSingerShaan, Shadaab Sabri, Shreya Ghoshal, Sunidhi Chauhan, Suresh WadkarLyricistAnu Malik, Asad Ajmeri, Shabbir AhmedMusic ByLaxmi, Vasant (3), Dilip Sen, Sameer SenDirectorRajiv S. RuiaProducerRajendra TyagiExternal LinksJalwa at IMDB
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement

