Video of this song from youtube
Advertisement
Bachanaa Zaraa Ye Zamaanaa Hai Buraa - बचना ज़रा ये ज़माना है बुरा
SingerGeeta Dutt, Mohammed Rafi
Music byN Datta
LyricistSahir Ludhianvi
ActorDev Anand, Johnny Walker, Geeta Bali, Kumkum, K N Singh, Tun Tun
CategoryChed Chad Songs
MovieMilap (1955)
Lyrics of Bachanaa Zaraa Ye Zamaanaa Hai Buraa - बचना ज़रा ये ज़माना है बुरा
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
meri gali me aane vaale
ho jaate hai gam ke havaale
in raaho se jo bhi guzare
soch samajh kar dil ko uchhaale
meri gali me aane vaale
ho jaate hai gam ke havaale
in raaho se jo bhi guzare
soch samajh kar dil ko uchhaale
bade bade dil yahaan bane hai nishaanaa
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
chupke chupke nain ladana
nain ladaa kar dil ko lubhaanaa
dil ko lubhaa kar paas bulaanaa
paas bulaakar khud ghabaraanaa
teraa javaab hi nahi vaah
khud ghabaraanaa aankh churaana
aankh churaanaa kar dil ko jalaanaa
dil ko jalaakar hosh bhulaanaa
hosh bhulaakar majanu banaanaa
in lailaao kaa hai khel puraanaa
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
shokhi samajhe sharm hayaa ko
dawat samjhe naaz ada ko
in diwano ka kya kehna
aap bulaye apani kazaa ko
shokhi samajhe sharm hayaa ko
dawat samjhe naaz ada ko
in diwano ka kya kehna
aap bulaye apani kazaa ko
aur phir maage hamase harajana
bachnaa zaraa yah zamaanaa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
meri gali me aane vaale
ho jaate hai gam ke havaale
in raaho se jo bhi guzare
soch samajh kar dil ko uchhaale
meri gali me aane vaale
ho jaate hai gam ke havaale
in raaho se jo bhi guzare
soch samajh kar dil ko uchhaale
bade bade dil yahaan bane hai nishaanaa
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
chupke chupke nain ladana
nain ladaa kar dil ko lubhaanaa
dil ko lubhaa kar paas bulaanaa
paas bulaakar khud ghabaraanaa
teraa javaab hi nahi vaah
khud ghabaraanaa aankh churaana
aankh churaanaa kar dil ko jalaanaa
dil ko jalaakar hosh bhulaanaa
hosh bhulaakar majanu banaanaa
in lailaao kaa hai khel puraanaa
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
shokhi samajhe sharm hayaa ko
dawat samjhe naaz ada ko
in diwano ka kya kehna
aap bulaye apani kazaa ko
shokhi samajhe sharm hayaa ko
dawat samjhe naaz ada ko
in diwano ka kya kehna
aap bulaye apani kazaa ko
aur phir maage hamase harajana
bachnaa zaraa yah zamaanaa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa ye zamaanaa hai buraa
kabhi meri gali me na aana
kabhi meri gali me na aana
bachnaa zaraa
Poetic Translation - Lyrics of Bachanaa Zaraa Ye Zamaanaa Hai Buraa - बचना ज़रा ये ज़माना है बुरा
Beware, this age is wicked, a shadowed place,
Never tread within my street, erase
The thought, for fear of falling from grace.
Beware, this age is wicked, a shadowed place.
Those who enter here, surrender to sorrow's claim,
Upon these paths, each heart must play the game,
With caution, lest your spirit be aflame.
Those who enter here, surrender to sorrow's claim.
Great hearts become the targets, broken, lame,
Beware, this age is wicked, a shadowed name.
Never tread within my street, the burning shame.
Never tread within my street, the fading flame.
Beware, this age is wicked, a shadowed game.
Softly, eyes will meet and then entwine,
Luring hearts, with whispers, so divine,
Drawing close, then fear will start to shine.
Your answer is a jest, a tangled twine,
Fear yourself, then turn your gaze, malign,
To burn the heart, and make the senses decline,
Forget all sense, a madness to define.
Then, Majnoon made, a tale forever to enshrine,
This age-old game, of Laila's design.
Beware, this age is wicked, a shadowed sign.
Never tread within my street, a bitter wine.
Beware, this age is wicked, a shadowed shrine.
Never tread within my street, the darkened mine.
They mistake modesty for playful art,
They welcome pride and beauty to impart,
What to say of these lovers, torn apart?
They mistake modesty for a playful heart,
They welcome pride and beauty to impart,
These mad ones call their own death to start.
Then seek from us a debt, a broken chart.
Beware, this age is wicked, a shadowed start.
Never tread within my street, a shattered smart.
Beware, this age is wicked, a shadowed heart.
Never tread within my street, a dying art.
Beware, this age is wicked, a shadowed part.
Never tread within my street, erase
The thought, for fear of falling from grace.
Beware, this age is wicked, a shadowed place.
Those who enter here, surrender to sorrow's claim,
Upon these paths, each heart must play the game,
With caution, lest your spirit be aflame.
Those who enter here, surrender to sorrow's claim.
Great hearts become the targets, broken, lame,
Beware, this age is wicked, a shadowed name.
Never tread within my street, the burning shame.
Never tread within my street, the fading flame.
Beware, this age is wicked, a shadowed game.
Softly, eyes will meet and then entwine,
Luring hearts, with whispers, so divine,
Drawing close, then fear will start to shine.
Your answer is a jest, a tangled twine,
Fear yourself, then turn your gaze, malign,
To burn the heart, and make the senses decline,
Forget all sense, a madness to define.
Then, Majnoon made, a tale forever to enshrine,
This age-old game, of Laila's design.
Beware, this age is wicked, a shadowed sign.
Never tread within my street, a bitter wine.
Beware, this age is wicked, a shadowed shrine.
Never tread within my street, the darkened mine.
They mistake modesty for playful art,
They welcome pride and beauty to impart,
What to say of these lovers, torn apart?
They mistake modesty for a playful heart,
They welcome pride and beauty to impart,
These mad ones call their own death to start.
Then seek from us a debt, a broken chart.
Beware, this age is wicked, a shadowed start.
Never tread within my street, a shattered smart.
Beware, this age is wicked, a shadowed heart.
Never tread within my street, a dying art.
Beware, this age is wicked, a shadowed part.
Comments on song "Bachanaa Zaraa Ye Zamaanaa Hai Buraa"
apparaoarani on Sunday, October 24, 2010
Another good song like this is from " Hoor-e-Arab " made in the same year 1955, " Thara ra ra ram, mere dil me sanam " - Arani Apparao-Hyderabad-A.P.
Another good song like this is from " Hoor-e-Arab " made in the same year 1955, " Thara ra ra ram, mere dil me sanam " - Arani Apparao-Hyderabad-A.P.
Jagjit Singh Ishar on Wednesday, August 29, 2012
Beautiful composition orchestration rythm & nice picturisation. The
evergreen gem of the golden era.
Beautiful composition orchestration rythm & nice picturisation. The
evergreen gem of the golden era.
Dilip Gupte on Wednesday, December 18, 2013
You can listen the tune of wordings in the song TA RA RA RUM, MERE DIL MEIN
SANAM from film Hoor-e-Arab. Music director Ghulam Ahmed. I wonder who
copied whom.
You can listen the tune of wordings in the song TA RA RA RUM, MERE DIL MEIN
SANAM from film Hoor-e-Arab. Music director Ghulam Ahmed. I wonder who
copied whom.
rumahale on Monday, June 23, 2014
Wonderful - highly entertaining and popular during those days. Thank you.
Wonderful - highly entertaining and popular during those days. Thank you.
Milap (1955) - Movie Details
Film CastDev Anand, Geeta Bali, K N Singh, Rajendra, Johny WalkerSingerAsha Bhosle, Lata Mangeshkar, Mohammed Rafi, Geeta Dutt, Hemant KumarLyricistSahir LudhianviMusic ByN DuttaDirectorRaj KhoslaExternal LinksMilap at IMDB YouTubeMilap at YT Milap at YT(2)
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement

Somehow I feel this song has similarity with 'Baki adayen dekhnaji dekha'
of Amanat (1955) sung by Geeta Dutt with music by Salil Choudhury. Both
came in the same year.