Video of this song from youtube
Advertisement
Na Main Dhan Chaahun, Na Ratan Chaahun - ना मैं धन चाहूँ, ना रतन चाहूँ
SingerGeeta Dutt, Sudha Malhotra
Music bySachin Dev Burman
LyricistShailendra
ActorDev Anand, Nanda, Leela Chitnis
CategoryPrayer
MovieKala Bazar (1960)
Lyrics of Na Main Dhan Chaahun, Na Ratan Chaahun - ना मैं धन चाहूँ, ना रतन चाहूँ
na mai dhan chaahu, na ratan chaahu
na mai dhan chaahu, na ratan chaahu
tere charano ki dhul mil jaaye
tere charano ki dhul mil jaaye
to mai tar jaau, haan mai tar jaau
he raam tar jaau
moh man mohe, lobh lalachaaye
moh man mohe, lobh lalachaaye
kaise kaise ye naag laharaaye
kaise kaise ye naag laharaaye
isase pahale ki dil udhar jaaye
mai to mar jaau, haan mai mar jaau
he raam mar jaau
na mai dhan chaahu, na ratan chaahu
laaye kya the jo leke jaana hai
laaye kya the jo leke jaana hai
nek dil hi tera khazaana hai
nek dil hi tera khazaana hai
shaam hote hi pachhi aa jaaye
ab to ghar jaau apane ghar jaau
ab to ghar jaau apane ghar jaau
tere charano ki dhul mil jaaye
to mai tar jaau, haan mai tar jaau
he raam tar jaau
tham gaya paani, jam gayi kaayi
tham gaya paani, jam gayi kaayi
bahati nadiya hi saaf kahalaayi
bahati nadiya hi saaf kahalaayi
mere dil ne hi jaal phailaaye
ab kidhar jaau, mai kidhar jaau
ab kidhar jaau, mai kidhar jaau
ab kidhar jaau, mai kidhar jaau
ab kidhar jaau, mai kidhar jaau
ab kidhar jaau, mai kidhar jaau
ab kidhar jaau, mai kidhar jaau
na mai dhan chaahu, na ratan chaahu
tere charano ki dhul mil jaaye
tere charano ki dhul mil jaaye
to mai tar jaau, haan mai tar jaau
he raam tar jaau
moh man mohe, lobh lalachaaye
moh man mohe, lobh lalachaaye
kaise kaise ye naag laharaaye
kaise kaise ye naag laharaaye
isase pahale ki dil udhar jaaye
mai to mar jaau, haan mai mar jaau
he raam mar jaau
na mai dhan chaahu, na ratan chaahu
laaye kya the jo leke jaana hai
laaye kya the jo leke jaana hai
nek dil hi tera khazaana hai
nek dil hi tera khazaana hai
shaam hote hi pachhi aa jaaye
ab to ghar jaau apane ghar jaau
ab to ghar jaau apane ghar jaau
tere charano ki dhul mil jaaye
to mai tar jaau, haan mai tar jaau
he raam tar jaau
tham gaya paani, jam gayi kaayi
tham gaya paani, jam gayi kaayi
bahati nadiya hi saaf kahalaayi
bahati nadiya hi saaf kahalaayi
mere dil ne hi jaal phailaaye
ab kidhar jaau, mai kidhar jaau
ab kidhar jaau, mai kidhar jaau
ab kidhar jaau, mai kidhar jaau
ab kidhar jaau, mai kidhar jaau
ab kidhar jaau, mai kidhar jaau
ab kidhar jaau, mai kidhar jaau
Poetic Translation - Lyrics of Na Main Dhan Chaahun, Na Ratan Chaahun - ना मैं धन चाहूँ, ना रतन चाहूँ
Neither wealth I crave, nor jewel bright,
Neither wealth I crave, nor jewel bright,
But the dust that kisses thy feet,
That dust to greet, oh to greet,
And in that, my soul, to be freed,
Oh Ram, to be freed.
Lust and greed, the heart they ensnare,
Lust and greed, the heart they ensnare,
How these serpents of desire, they flare,
How these serpents of desire, they flare,
Before my heart should wander there,
I would die, oh I would die,
Oh Ram, I would die.
Neither wealth I crave, nor jewel bright.
What did we bring, to what shall we go?
What did we bring, to what shall we go?
A heart of grace, the only show,
A heart of grace, the only show,
As twilight falls, the birds take flight,
To my home, I must go, to my home I must go,
To my home, I must go, to my home I must go,
But the dust that kisses thy feet,
And in that, my soul, to be freed,
Oh Ram, to be freed.
The water stills, the moss takes hold,
The water stills, the moss takes hold,
Only the river in motion, is bold,
Only the river in motion, is bold,
My own heart, the net it has rolled,
Where now shall I go, where now shall I go,
Where now shall I go, where now shall I go,
Where now shall I go, where now shall I go,
Where now shall I go, where now shall I go,
Where now shall I go, where now shall I go,
Neither wealth I crave, nor jewel bright,
But the dust that kisses thy feet,
That dust to greet, oh to greet,
And in that, my soul, to be freed,
Oh Ram, to be freed.
Lust and greed, the heart they ensnare,
Lust and greed, the heart they ensnare,
How these serpents of desire, they flare,
How these serpents of desire, they flare,
Before my heart should wander there,
I would die, oh I would die,
Oh Ram, I would die.
Neither wealth I crave, nor jewel bright.
What did we bring, to what shall we go?
What did we bring, to what shall we go?
A heart of grace, the only show,
A heart of grace, the only show,
As twilight falls, the birds take flight,
To my home, I must go, to my home I must go,
To my home, I must go, to my home I must go,
But the dust that kisses thy feet,
And in that, my soul, to be freed,
Oh Ram, to be freed.
The water stills, the moss takes hold,
The water stills, the moss takes hold,
Only the river in motion, is bold,
Only the river in motion, is bold,
My own heart, the net it has rolled,
Where now shall I go, where now shall I go,
Where now shall I go, where now shall I go,
Where now shall I go, where now shall I go,
Where now shall I go, where now shall I go,
Where now shall I go, where now shall I go,
Comments on song "Na Main Dhan Chaahun, Na Ratan Chaahun"
Psyche1954 on Tuesday, August 25, 2009
Of course music is by sri Jaideva and film Hum Donon! Dev Anand and Nanda and Sadhana it has the fist antara extra which was not released in the EP and was only on the sound track of the film!
Of course music is by sri Jaideva and film Hum Donon! Dev Anand and Nanda and Sadhana it has the fist antara extra which was not released in the EP and was only on the sound track of the film!
Vasant Pusalkar on Thursday, March 29, 2012
Dear ShemarooEnt, Thanks for uploading a nice song. The tune was given by Jaidev who was S.D.Burman's assistant for this film. Very good bhajan.
Dear ShemarooEnt, Thanks for uploading a nice song. The tune was given by Jaidev who was S.D.Burman's assistant for this film. Very good bhajan.
SYED ALI on Sunday, September 30, 2012
A great mystical song filmed on legendary great NANDA making her eternal. An outstanding heroin with serene beauty whose exceptional glamour and glitter starts from where all beauties reach their climax outperformed and outlives everybody with her superior talents and all through lived a life with grace and dignity. God bless her. Thanks for Youtube.com for affording me yet another opportunity to witness this grand lady of my great liking and a devi to me in her finest.
A great mystical song filmed on legendary great NANDA making her eternal. An outstanding heroin with serene beauty whose exceptional glamour and glitter starts from where all beauties reach their climax outperformed and outlives everybody with her superior talents and all through lived a life with grace and dignity. God bless her. Thanks for Youtube.com for affording me yet another opportunity to witness this grand lady of my great liking and a devi to me in her finest.
Vinay Hegde on Friday, April 12, 2013
SD Burman of course was a great composer. But the beauty of this song is
also in its situation and picturisation. Song picturisation was Vijay
Anand's forte. Here you have the irony of Dev Anand bringing home his loot
from the black marketing he does, while his mother and sister are singing a
spiritual song which talks about the evil of money!
SD Burman of course was a great composer. But the beauty of this song is
also in its situation and picturisation. Song picturisation was Vijay
Anand's forte. Here you have the irony of Dev Anand bringing home his loot
from the black marketing he does, while his mother and sister are singing a
spiritual song which talks about the evil of money!
Kala Bazar (1960) - Movie Details
Film CastDev Anand, Waheeda Rehman, Nanda, Rashid Khan, Vijay Anand, Kishore Sahu, Leela Chitnis, Chetan Anand, Madan Puri, HelenSingerMohammed Rafi, Geeta Dutt, Sudha Malhotra, Asha Bhosle, Manna DeyLyricistShailendraMusic ByS D BurmanDirectorVijay AnandProducerDev AnandExternal LinksKala Bazar at IMDB Kala Bazar at WikipediaYouTubeKala Bazar at YT Kala Bazar at YT(2)
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement


Being of Indo Aryan source, our Konkani language has Hindi words, which are
also modified while speaking; I understand Hindi to some extent, but,
worried of vocabulary and grammar (especially gender, tense, preposition
etc.). Here, I came across three unfamiliar words (बेबस, बखूबी, उजागर),
and, I have since referred dictionary to know the meaning. Thank you for
the positive response.