Video of this song from youtube
Advertisement
Tu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa - तू हिन्दु बनेगा ना मुसलमान बनेगा
SingerMohammed Rafi
Music byN Datta
LyricistSahir Ludhianvi
ActorManmohan Krishan
CategoryFilmfare Awards Nominee, Philosophical Songs, Raag Based Songs, Raga - Bhairavi
MovieDhool Ka Phool (1959)
Lyrics of Tu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa - तू हिन्दु बनेगा ना मुसलमान बनेगा
tu hindu banega na musalman banega
insaan ki aulad hai insaan banega
tu hindu banega na musalman banega
insaan ki aulad hai insaan banega
achchha hai abhi tak tera kuch naam nahi hai
tujhko kisi majhab se koi kaam nahi hai
achchha hai abhi tak tera kuch naam nahi hai
tujhko kisi majhab se koi kaam nahi hai
jis ilm ne insaan ko taksin kiya hai
us ilm ka tujh par koi iljaam nahi hai
tu badle huye waqt ki pehchan banega
insaan ki aulad hai insaan banega
tu hindu banega na musalman banega
insaan ki aulad hai insaan banega
malik ne har insaan ko insaan banaya
hamne use hindu ya musalman banaya
malik ne har insaan ko insaan banaya
hamne use hindu ya musalman banaya
kudrat ne to bakshi thi hame ek hi dharti
hamne kahi bharat kahi iran banaya
jo tod de har band vo tufan banega
insaan ki aulad hai insaan banega
tu hindu banega na musalman banega
insaan ki aulad hai insaan banega
nafrat jo sikhaye vo dharam tera nahi hai
insaan ko jo ronde vo kadam tera nahi hai
nafrat jo sikhaye vo dharam tera nahi hai
insaan ko jo ronde vo kadam tera nahi hai
kuran na ho jisme vo mandir nahi tera
gita na ho jisme vo haram tera nahi hai
tu amn ka aur sulah ka armaan banega
insaan ki aulad hai insaan banega
tu hindu banega na musalman banega
insaan ki aulad hai insaan banega
ye din ke taajar, ye vatan bechne wale
vatan bechne wale
ye din ke taajar, ye vatan bechne wale
insaano ke laasho ki kafan bechne wale
kafan bechne wale
insaano ke laasho ki kafan bechne wale
ye mehlo me baithe huye katil, ye lutere
kaanto ke vajru hai chaman bechne wale
kaanto ke vajru hai chaman bechne wale
tu inke liye maut ka ailaan banega
insaan ki aulad hai insaan banega
tu hindu banega na musalman banega
insaan ki aulad hai insaan banega
insaan ki aulad hai insaan banega
tu hindu banega na musalman banega
insaan ki aulad hai insaan banega
achchha hai abhi tak tera kuch naam nahi hai
tujhko kisi majhab se koi kaam nahi hai
achchha hai abhi tak tera kuch naam nahi hai
tujhko kisi majhab se koi kaam nahi hai
jis ilm ne insaan ko taksin kiya hai
us ilm ka tujh par koi iljaam nahi hai
tu badle huye waqt ki pehchan banega
insaan ki aulad hai insaan banega
tu hindu banega na musalman banega
insaan ki aulad hai insaan banega
malik ne har insaan ko insaan banaya
hamne use hindu ya musalman banaya
malik ne har insaan ko insaan banaya
hamne use hindu ya musalman banaya
kudrat ne to bakshi thi hame ek hi dharti
hamne kahi bharat kahi iran banaya
jo tod de har band vo tufan banega
insaan ki aulad hai insaan banega
tu hindu banega na musalman banega
insaan ki aulad hai insaan banega
nafrat jo sikhaye vo dharam tera nahi hai
insaan ko jo ronde vo kadam tera nahi hai
nafrat jo sikhaye vo dharam tera nahi hai
insaan ko jo ronde vo kadam tera nahi hai
kuran na ho jisme vo mandir nahi tera
gita na ho jisme vo haram tera nahi hai
tu amn ka aur sulah ka armaan banega
insaan ki aulad hai insaan banega
tu hindu banega na musalman banega
insaan ki aulad hai insaan banega
ye din ke taajar, ye vatan bechne wale
vatan bechne wale
ye din ke taajar, ye vatan bechne wale
insaano ke laasho ki kafan bechne wale
kafan bechne wale
insaano ke laasho ki kafan bechne wale
ye mehlo me baithe huye katil, ye lutere
kaanto ke vajru hai chaman bechne wale
kaanto ke vajru hai chaman bechne wale
tu inke liye maut ka ailaan banega
insaan ki aulad hai insaan banega
tu hindu banega na musalman banega
insaan ki aulad hai insaan banega
Poetic Translation - Lyrics of Tu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa - तू हिन्दु बनेगा ना मुसलमान बनेगा
You shall not be a Hindu, nor a Muslim defined,
You are born of Man, and humanity shall you find.
You shall not be a Hindu, nor a Muslim defined,
You are born of Man, and humanity shall you find.
It is good that you bear no label yet,
From faiths and creeds, your soul is set.
It is good that you bear no label yet,
From faiths and creeds, your soul is set.
The knowledge that divides the human heart,
Shall leave no stain upon your art.
You shall be the mark of time's new day,
You are born of Man, and humanity shall you display.
You shall not be a Hindu, nor a Muslim defined,
You are born of Man, and humanity shall you find.
God created all as humans, one and whole,
We, who have divided, taking control.
God created all as humans, one and whole,
We, who have divided, taking control.
Nature gave us but a single Earth's embrace,
We fractured it, with borders and with race.
You shall be the storm that breaks the chains,
You are born of Man, and humanity sustains.
You shall not be a Hindu, nor a Muslim defined,
You are born of Man, and humanity shall you find.
That faith which teaches hate, is not your own,
That step which crushes Man, should not be known.
That faith which teaches hate, is not your own,
That step which crushes Man, should not be known.
If the Quran is absent, 'tis not your shrine,
If the Gita is lost, then it is not thine.
You shall be the hope of peace, a tranquil sign,
You are born of Man, and humanity shall define.
You shall not be a Hindu, nor a Muslim defined,
You are born of Man, and humanity shall you find.
These traders of the day, who sell the land,
Who sell the coffins of the fallen strand.
These traders of the day, who sell the land,
Who sell the coffins of the fallen strand.
These killers who reside in palaces of greed,
Who trade in thorns, and sell the flower's seed.
You shall be the death they fear, their final dread,
You are born of Man, and humanity is bred.
You shall not be a Hindu, nor a Muslim defined,
You are born of Man, and humanity shall you find.
You are born of Man, and humanity shall you find.
You shall not be a Hindu, nor a Muslim defined,
You are born of Man, and humanity shall you find.
It is good that you bear no label yet,
From faiths and creeds, your soul is set.
It is good that you bear no label yet,
From faiths and creeds, your soul is set.
The knowledge that divides the human heart,
Shall leave no stain upon your art.
You shall be the mark of time's new day,
You are born of Man, and humanity shall you display.
You shall not be a Hindu, nor a Muslim defined,
You are born of Man, and humanity shall you find.
God created all as humans, one and whole,
We, who have divided, taking control.
God created all as humans, one and whole,
We, who have divided, taking control.
Nature gave us but a single Earth's embrace,
We fractured it, with borders and with race.
You shall be the storm that breaks the chains,
You are born of Man, and humanity sustains.
You shall not be a Hindu, nor a Muslim defined,
You are born of Man, and humanity shall you find.
That faith which teaches hate, is not your own,
That step which crushes Man, should not be known.
That faith which teaches hate, is not your own,
That step which crushes Man, should not be known.
If the Quran is absent, 'tis not your shrine,
If the Gita is lost, then it is not thine.
You shall be the hope of peace, a tranquil sign,
You are born of Man, and humanity shall define.
You shall not be a Hindu, nor a Muslim defined,
You are born of Man, and humanity shall you find.
These traders of the day, who sell the land,
Who sell the coffins of the fallen strand.
These traders of the day, who sell the land,
Who sell the coffins of the fallen strand.
These killers who reside in palaces of greed,
Who trade in thorns, and sell the flower's seed.
You shall be the death they fear, their final dread,
You are born of Man, and humanity is bred.
You shall not be a Hindu, nor a Muslim defined,
You are born of Man, and humanity shall you find.
Comments on song "Tu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa"
ramaraksha01 on Tuesday, February 09, 2010
Moksha, Enlightenment is earned, not given or begged for, unlike Heaven.
That's the difference between the two. Getting to heaven is not that
difficult, all a pedophile or a terrorist needs to do is to grovel & beg
like a dog. He gets to enjoy a flesh-happy heaven while his victims live
thru hell. Moksha is earned thru knowledge, and knowledge has to be earned,
not given. A Teacher who gives pass marks to a failed student is not doing
him a favor. Reach for the Higher goal, reach for Moksha.
Moksha, Enlightenment is earned, not given or begged for, unlike Heaven.
That's the difference between the two. Getting to heaven is not that
difficult, all a pedophile or a terrorist needs to do is to grovel & beg
like a dog. He gets to enjoy a flesh-happy heaven while his victims live
thru hell. Moksha is earned thru knowledge, and knowledge has to be earned,
not given. A Teacher who gives pass marks to a failed student is not doing
him a favor. Reach for the Higher goal, reach for Moksha.
Pritpal Singh on Wednesday, December 16, 2009
beautiful song...it transcends religion and boundaries..make us become
open minded...and teaches religion of humanity.how can you fight in the
name of religion...how can you love god when you hate his creation which is
mankind..as kabir says ek noor te sab jag upaja kaun bhale ko
mande...who am i to judge others...i better look into my defects and work
on them instead of pointing fingers on others
beautiful song...it transcends religion and boundaries..make us become
open minded...and teaches religion of humanity.how can you fight in the
name of religion...how can you love god when you hate his creation which is
mankind..as kabir says ek noor te sab jag upaja kaun bhale ko
mande...who am i to judge others...i better look into my defects and work
on them instead of pointing fingers on others
om brahma on Sunday, May 25, 2008
I was answering the specifics of the question posed by Raj. I knew the word
in the song is refering to Mandir and Mosque or places of worship. I
believe it is Herr-um (very difficult to precisely spell for proper
pronounciation with English alphabets). I memorized this beautiful divine
song by Sahir, my favorite lyricist, more than 40 years ago. I am glad you
clarified it.
I was answering the specifics of the question posed by Raj. I knew the word
in the song is refering to Mandir and Mosque or places of worship. I
believe it is Herr-um (very difficult to precisely spell for proper
pronounciation with English alphabets). I memorized this beautiful divine
song by Sahir, my favorite lyricist, more than 40 years ago. I am glad you
clarified it.
hk khan on Thursday, August 06, 2009
it is a song from a film. the story was that a young lady(malasinha as
actress) felt in love with a yung man. was a premarital child that was very
objectionaable in indian culture and in arabic culture unlike europeans. so
mala sinha was in problem but yet she loved that child and the song give
agood support to humanity above all
it is a song from a film. the story was that a young lady(malasinha as
actress) felt in love with a yung man. was a premarital child that was very
objectionaable in indian culture and in arabic culture unlike europeans. so
mala sinha was in problem but yet she loved that child and the song give
agood support to humanity above all
Dhool Ka Phool (1959) - Movie Details
Film CastRajendra Kumar, Mala Sinha, Nanda, Ashok Kumar, Manmohan Krishan, Leela Chitnis, Nissar, Sushil Kumar, Man Mohan, Daisy Irani, Mehmood, Mohan Choti, R P Kapoor, Amir Bano, Jagdish Raaj, Uma Dutt, Ravikant, Narbada Shankar, Yasmeen Khan, Ramchandra, Nandini, Munni BaiSingerAsha Bhosle, Lata Mangeshkar, Mahendra Kapoor, Mohammed Rafi, Sudha MalhotraLyricistSahir LudhianviMusic ByN DuttaDirectorYash ChopraProducerB R ChopraExternal LinksDhool Ka Phool at IMDB Dhool Ka Phool at WikipediaYouTubeDhool Ka Phool at YT
Advertisement
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name ((Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement


Mohammed rafi saab song is still relevant and always relevant and Hard core
militants, terrorists, extremists should understand and assimilate such
sane words and change for better, Mohammed Rafi has uncanny knack of
mesmerizing the Listeners AND even casual hearers get engrossed and become
attentive, other singers simply could not match his vocal power, Lata and
Kishore-Mukesh etc included. Indian Government, our Union Government has
failed to bestow honours on Rafi ji with Bharat ratna award.